Биляна Срблянович - Америка, часть вторая
Карл: Эй…
Бомж: Если можете дать мне немного денег, столько, сколько можете, на еду, на воду или молоко, я был бы вам очень и очень благодарен. Прошу вас, запомните: я — не попрошайка. Я — ветеран войны в заливе, который ранен в голову и …
Бомж как будто задумывается.
Девушка: В ногу.
Бомж продолжает заученную речь.
Бомж: Да, в ногу, и поэтому я не могу работать.
Девушка из «Деликатессов» достает какую-то мелочь и бросает ее в банку Бомжа.
Бомж: Спасибо, мадам. Спасибо. Награди вас Господь! Благослови вас Господь! Господи, храни Америку!
Девушка: Ладно, ладно. Давай, теперь оставь нас.
Карл смотрит на Негритенка и вообще не замечает, что Бомж стоит рядом с ним с банкой в руках. Гул поезда слышится все ближе. Карл отваживается крикнуть.
Карл: Эй! Эй!!! Ты что там делаешь! Слышишь? Уйди с путей, идет поезд..!
Девушка из «Деликатессов» оглядывается и смотрит в сторону Негритенка. Однако, она его не видит.
Девушка: Кому вы кричите?
Бомж начинает свою тираду с начала. Он почти кричит Карлу в ухо.
Бомж: Дамы и господа, прошу немного внимания. Меня зовут Стэнли Ковальски, я — ветеран войны в заливе…
Карл: Там, на рельсах, вон там! Там, как же ты не видишь, стоит ребенок!
Девушка: Где? Я не вижу! Где?
Поезд все ближе, ребенок продолжает стоять на рельсах, Бомж орет так, что его слышно из-за шума.
Бомж: В тысяча девятьсот девяностом году прошлого века я, как доброволец, ушел защищать родину от мусульманских экстре…
Опять это слово. Бомж запинается. Из репродуктора слышится тот же голос.
Голос: Будьте осторожны! Пожалуйста, будьте осторожны! Не наклоняйтесь к краю платформы, экспресс проходит через станцию!
Карл в панике. Девушка из «Деликатессов» вообще не видит ребенка. Необычно то, что мы его видим.
Карл: Эй, мальчик! Мальчик!!!
Девушка: Где? Не вижу! Где он?
Карл хочет побежать к Негритенку, сталкивается с Бомжем, который, наконец, выговаривает слово правильно.
Бомж: Экстремистов!!!
Карл: Уйди, идиот!!!
Карл отшвыривает Бомжа, гул поезда оглушителен, Карл кричит, не может смотреть…
Карл: Уходи, УХОДИ!!!
Поезд проходит через станцию с оглушительным шумом. Карл, в конце концов, открывает глаза. Ребенка нет. Девушка из «Деликатессов» смотрит на него.
Девушка: Там никого нет.
Карл смотрит безумным, испуганным взглядом.
Карл: Как…?
Девушка: Нет никого. Успокойтесь. Правда, там никого нет.
Карл смотрит, смотрит, не видит ничего, не понимает ничего.
Девушка: Наверно, это была крыса.
Карл смотрит на нее. Затем смотрит на Бомжа. Достает из кармана пятидесятидолларовую купюру и опускает ее в банку. Девушка из «Деликатессов» стоит в изумлении.
Бомж: Спасибо, сэр!
Девушка: Ой! Что вы делаете?
Карл уходит со станции.
Карл: Я пойду пешком.
Бомж даже не замечает, сколько положили в банку. Он продолжает свое.
Бомж: Господи, храни Америку и всех американцев!
Девушка и Бомж остаются на станции одни. Девушка достает из банки пятьдесят долларов.
Бомж: Эй, эй, подожди! Это мое! Это мое!
Бомж выхватывает купюру. Только теперь он понимает, сколько это.
Бомж: Твою мать!
Девушка: Пятьдесят, да?
Бомж: Я — не попрошайка, я — ветеран войны в заливе…
Девушка: Ой, иди теперь. На косяк тебе хватит.
Затемнение
V
Обстановка квартиры Карла. Снова темно, и снова мигает только одна лампочка на автоответчике. Карл открывает ключом дверь, входит, не включая свет. Садится в кресло, смотрит перед собой. Сидит так, не снимая пальто и туфли. С большим напряжением встает, нажимает кнопку на автоответчике и сразу же падает обратно в кресло. Голос автоответчика отражается от стен квартиры: «Два новых сообщения», и сразу же после этого: «Первое сообщение».
Голос молодой женщины: Сэр, это Сюзи. Сюзи из центральной.
Карл закрывает лицо ладонями, сидит так некоторое время.
Голос молодой женщины: Я знаю, что уже поздно, знаю, что я надоедаю вам, но, сэр, прошу вас, позвоните мне. Я не знаю, что произошло. Я не понимаю, сэр… Позвоните мне в любое время, я не буду спать! И после полуночи…
Как будто по какому-то правилу, Сюзи ждет. Карл ни на мгновение не поднимает взгляд.
Голос молодой женщины: Это Сюзи. Сюзи из центральной.
Звучит сигнал, обозначающий конец сообщения, затем раздается голос автоответчика: «Следующее сообщение». Снова какая-то странная тишина, шум телефонной линии откуда-то издалека. Затем голос пожилой женщины.
Голос пожилой женщины: Сэм?
Карл поднимает голову. Долгая, долгая пауза.
Голос пожилой женщины: Сэм?
Снова тишина. Карл встает, подходит к аппарату и только смотрит на него.
Голос пожилой женщины: Говорит твоя мама, Сэм. Я очень беспокоюсь, сынок…
Карл нервно нажимает на кнопку, слышен громкий сигнал и голос автоответчика: «Сообщение стерто», затем: «Конец новых сообщений». Затем квартирой овладевает тишина. Карл долго остается стоять так, в темноте своей квартиры. Затем наступает и сценическое
Затемнение
VI
Утро в квартире Карла. Карл, свернувшись в клубок, сидит в кресле, спит в рубашке и брюках. Звонит телефон, Карл вздрагивает. Телефон звонит снова и снова. Карл успевает снять трубку прежде, чем включается автоответчик. Он говорит охрипшим голосом, рассеяно, озираясь вокруг себя.
Карл: Да?… Дa, Сюзи… Да, Сюзи, это я…
Сюзи что-то говорит испуганным голосом, так громко, что Карл относит трубку подальше от уха. Он на самом деле и не хочет ее слушать. Неразборчивый голос Сюзи слышим и мы. Карл окидывает взглядом комнату, поднимает с пола пальто, кладет трубку на плечо, другой рукой берет туфли. Идет к гардеробу.
Карл: Да, Сюзи… Я слышу, Сюзи.
Карл где-то на полпути — то есть в его квартире это пара шагов — останавливается и кладет пальто на стул, ставит туфли на пол.
Карл: Не надо ни о чем беспокоиться, Сюзи. Все будет в порядке.
Карл напряженно улыбается.
Карл: Нет, меня не отпускали, Сюзи. Это просто недоразумение… Я знаю, что говорят… Я знаю, что говорят, Сюзи!
Карл садится за свой письменно-обеденный стол, сжимает пальцами переносицу, как при головной боли. Снимает носки, комкает их и бросает в корзину для грязного белья. Носки падают рядом с корзиной.
Карл: Я не сержусь, Сюзи… Все в порядке… Не беспокойся ни о чем… Хорошо. На этом все… Хорошо. Я тороплюсь.
Сюзи еще что-то говорит, ее голос все еще слышен, но Карл вешает трубку. Он сидит за столом, массирует виски и глазные впадины. Встает, снимает рубашку, бросает ее в корзину с бельем. Карл открывает свою телефонную книжку, ищет какой-то номер, набирает его.
Карл: Алло? Да, добрый день. У меня счет в вашем банке и, кажется, там есть какие-то проблемы… Россман… Номер счета… Я подожду.
Карл, придерживая трубку плечом, открывает на кухне шкафчик, берет кофе, ищет что-то еще. Полка висит высоко, поэтому Карл видит не все, что стоит на ней, даже когда встает на цыпочки. Шарит рукой, что-то ищет. Оглядывается, смотрит вокруг себя, открывает другие шкафчики, не находит то, что ищет. Голос на том конце линии как будто удивляет его.