Уинстон Грэм - Демельза
Росс добрался до своих владений, спустился в долину и еще издалека услышал, как Демельза играет на спинете. Мелодия донеслась до него сладкими переливами, жалобными и далекими. На деревьях набухли зеленые почки и сережки, а в мокрой траве уже цвели несколько примул. Музыка вплетала в весну серебряную нить.
Росс надумал разыграть Демельзу, остановил Брюнетку и привязал её у моста. Затем подошел к дому и незамеченным вошел в прихожую. Дверь в гостиную была распахнута.
Жена сидела у спинета в белом муслиновом платье, на лице застыло то особенное выражение,словно она собиралась надкусить яблоко, которое всегда появлялось в минуты, когда она играла по нотам..
Всю зиму она брала уроки у пожилой дамы, вынянчившей всех пятерых дочек Тигов. Миссис Кемп приходила раз в неделю, и Демельза делала успехи.
Росс проскользнул в комнату. Демельза играла отрывок одной из опер Арне. Несколько минут он слушал, радуясь происходящему, радуясь музыке и спокойствию, которое вот-вот будет нарушено. Именно ради этой радости он и приехал домой.
Он бесшумно прошел по комнате и поцеловал Демельзу в шею. Жена пискнула, и мелодия резко оборвалась.
- Палец соскользнул и хрясь! И ты уже копыта отбросил, - сказал Росс голосом Джуда.
- Господи! Как же ты меня напугал, Росс. Всегда меня так пугаешь. Неудивительно, что я просто как комок нервов. Это что-то новенькое - подкрадываться как кот.
Он взял её за ухо.
- Кто разрешил находиться в доме Гаррику, где ему не место, и разбить наш новый веджвудский фарфор? Пёс, если его можно так назвать, размером с телёнка...
- Значит, ты встретился с Верити? Она рассказала тебе о нашем... нашем...
Росс посмотрел на ее лицо, на котором отражались нетерпение и надежда.
- О чем?
- О нашем приглашении.
- Нет. Что там?
- Ха! - довольная, она увернулась и, пританцовывая, подошла к окну. - Секрет. Завтра расскажу. Или послезавтра. Хорошо?
Он внимательно осмотрел комнату и мгновенно, с каким-то даже раздражением, заметил на столе листок бумаги, лежащий под баночкой для специй.
- Это оно?
- Нет, Росс! Ты не должен его видеть! Оставь! - она бросилась через комнату, и до листка они добрались одновременно; и пока они боролись и смеялись, каким-то образом ее пальцы оказались в его ладони. Приглашение порвалось пополам, и у каждого осталась половина.
- Мы его порвали! - охнула Демельза.
Росс начал читать.
- По случаю государственного праздника его величество король и мэр проведут...
- Подожди! Подожди! - перебила она. - В середине идет моя часть. Читай сначала.
- По случаю государственного праздника...
- Благодарственный молебен по случаю выздоровления его... - вставила она, - Теперь твоя очередь.
- Величество короля, а именно двадцать третьего апреля…
- Лорд-наместник Корнуолла, шериф графства, члены парламента...
- И мэр Труро проведут бал в Зале приёмов…
- Который начнется в восемь часов, и за ним последуют…
- Фейерверки и всеобщее празднование, - Росс снова посмотрел на листок. - Мистер Полдарк приглашен.
- И миссис! - воскликнула она. - Мистер и миссис Полдарк приглашены.
- В моем приглашении этого нет, - возразил он.
- Вот! Вот! - Демельза подошла ближе и приставила оторванную часть к его части приглашения. - И миссис. Видишь, в этот раз мы отправимся вместе.
- Каждый пойдет со своим обрывком? - спросил он. - Тебе не позволят войти просто как «миссис». Слишком неопределенно.
- Неудивительно, - сказала она, - что тебя поставили управлять медными компаниями, потому что ты любого заставишь сомневаться.
- В любом случае, от этого приглашения теперь никакой пользы, - ответил он, собираясь бросить свой листок в огонь.
- Нет, Росс! Нет! - Демельза поймала его за руку и попыталась остановить. Пару минут спустя его настроение изменилось; он перестал сопротивляться, прижал ее к себе и поцеловал. Она внезапно притихла, ее дыхание участилось, как у пойманного зверька.
- Росс, не стоит этого делать, - сказала она. - Не днем.
- Сколько посуды разбил Гаррик?
- Всего два блюдца.
- А кружек сколько?
- Кажется, одну... Росс, мы пойдем на этот прием?
- И кто его сюда впустил?
- Думаю, он сам прокрался в дом. Ты же знаешь, какой он. Слово "нет" он не понимает. Только что был на улице, и вот он уже внутри.
Демельза попыталась выскользнуть из его рук, но в этот раз Росс быстро ее утихомирил. Их лица находились рядом, и он уткнулся носом в ее покрасневшую щеку, наслаждаясь запахом.
- А как там Верити? Какие у нее новости?
- Я что, одуванчик, - спросила она, - чтобы меня нюхали? Или морковка, которую вешают перед...
- Носом ослика?
Он рассмеялся. Она тоже. И вот они уже вместе заразительно хохотали и со смехом уселись на скамью.
- Я надену светло-зеленое платье с сиреневой отделкой, - спустя некоторое время сказала она, - то самое, что надевала в Тренвит в позапрошлое Рождество. Думаю, я не поправилась.
На что Росс заявил:
- А я нацеплю потрепанный парик с локонами на лбу, алые чулки и фрак из зеленого шелка с вышитыми на нем мышами-полевками.
Она снова хихикнула.
- Как думаешь, нас примут за миссис и мисс Полдарк?
- Или за две половинки одного осла, - предположил он, - бросим жребий: кому быть передом, а кому задом.
Через несколько минут в двери появилась круглая, аккуратная голова Джейн Гимлетт; они сидели на скамье и, увидев ее, засмеялись.
- Прошу прощения, - поспешно сказала служанка. - Я не знала, что вы вернулись, сэр. Подумала, что-то случилось.
- Мы получили приглашение на бал и, к несчастью, его порвали, - ответил Росс. - Одна часть здесь, другая там. Вот и размышляли, как теперь поступить.
- Сэр, - сказала Джейн, - я могу склеить переднюю половинку с задней при помощи клейстера. Положу их на газетный лист, чтобы они были ровными. Никто даже не догадается, в чем дело.
При этих словах они посмотрели друг на друга и снова рассмеялись - словно Джейн Гимлетт рассказала им очень смешную шутку.
Перед тем как отправиться спать, Росс сказал:
- Теперь, когда мы снова в здравом уме, скажи мне: в последнее время Верити не говорила о капитане Блейми?
Вопрос поразил Демельзу. Заставил вести упорную борьбу с совестью.
- Почему ты спрашиваешь?
- Ходят слухи, что она с ним встречается.
- Да? - спросила Демельза.
- Ну и? - немного подождав, поинтересовался он.
- Мне бы не хотелось говорить, Росс. Не скажу, что она с ним не встречалась, и в то же время не хочу говорить, что встречалась.
- Короче говоря, ты вообще ничего не хочешь рассказывать.
- Росс, то, что мне поведали по секрету, нельзя рассказывать даже тебе.
Росс обдумал ее слова.
- Удивлен, что они снова встретились. Крайне досадно.
Демельза ничего не сказала, а лишь скрестила в темноте пальцы.
- Между ними не может быть ничего серьезного, - с тревогой произнес Росс. - Одни душевные терзания. Какие бы ни были перспективы в прошлом, глупо со стороны Верити это продолжать. Если Фрэнсис узнает, снова начнутся проблемы.
Демельза опять ничего не сказала, но на всякий случай скрестила и ноги.
- Когда я это услышал, то не поверил, - продолжал Росс. - Не мог поверить, что Верити поступит так глупо. Ты что-то притихла.
- Я подумала, - тихо ответила Демельза, - если... если после стольких лет они все еще испытывают те же чувства, то скорее всего, их чувства никогда и не угасали.
- Что ж, - сказал он после паузы, - если ты не можешь рассказать мне, что происходит, значит, так оно и есть. Не буду притворяться, что меня это не беспокоит, но я рад, что не я свел их вместе. Мне очень жаль Верити.
- Да, Росс, - сказала Демельза. - Понимаю, что ты чувствуешь. Я ужасно сонная. Можно я лягу спать?
Глава третья
Дождь шел всю ночь, но к восьми часам небо прояснилось, и с юго-запада подул свежий ветерок. Марк Дэниэл провел все утро в саду, а в половине первого зашел домой пообедать и отправиться на шахту. Карен приготовила пирог из собранных трав и пары кроличьих лапок, что купила у миссис Вайгас.
Какое-то время они ели молча. Молчание Марка было обычным делом, а вот молчаливость Карен означала либо новую жалобу, либо старое недовольство. Во время еды он взглянул на нее несколько раз.
Чтобы проверить ее настроение, он пытался придумать, о чем поговорить.
- Погода меняется слишком быстро и не внушает доверия; словно весна длится уже два месяца. Надеюсь, не будет ни мороза, ни сильного ветра, как в прошлом году.
Карен зевнула.
- Ну, должны же мы получить хоть что-то после такого января с февралем. Мне никогда и нигде не доводилось пережить таких месяцев.
(Теперь она обвиняла его в плохой погоде, как будто корнуоллский климат был частью мошенничества, которому она подверглась, выйдя за него замуж.)