Kniga-Online.club
» » » » Херберт Вильсон - Линкоры в бою, 1914-1918 гг.

Херберт Вильсон - Линкоры в бою, 1914-1918 гг.

Читать бесплатно Херберт Вильсон - Линкоры в бою, 1914-1918 гг.. Жанр: Военная история издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

9-я полуфлотилия G 11, V 2, V 4, V 6, V 1, V З

10-я полуфлотилия G 8, G 7, V 5, G 9, G 10

11-я полуфлотилия G 41, V 44, G 87, G 86

12-я полуфлотилия V 69, V 45, V 46, S 50, G 37

13-я полуфлотилия S 24, S 15, S 17, S 20, S 16, S 18

14-я полуфлотилия S 19, S 23, V 189

17-я полуфлотилия V 28, V 27, V 26, S 36, S 51, S 52

18-я полуфлотилия V 30, S 34, S 33, V 29, S 35

Указатель названий кораблей

А

Абукир (Aboukir), англ. бр. кр. 32, 43, 44, 45

Агамемнон (Agamemnon), англ. лин. кор. 302, 303, 304, 307, 309, 310, 335

Адм. Макаров, русск. бр. кр. 263, 268

Адъютант (Adjutant), герм. п/х. 126

Айеша (Ayesha), герм. шхуна 90

Айрис (Iris), англ. п/х. 236, 237

Айрон Дюк (Iron Duke), англ. лин. кор. 164

Акаси (Akashi), яп. кр. 333

Аларм (Alarm), англ. э. м. 48

Албемарл (Albemarle), англ. лин. кор. 42, 275

Алджерин (Algerine), англ. ш. 53

Альбион (Albion), англ. лин. кор. 302, 303, 304, 305, 310

Альбатрос (Albatross), герм. мин. заг. 268

Алькантара (Alcantara), англ. всп. кр. 136

Амазон (Amazone), англ. э. м. 224

Амазоне (Amazone), герм. легк. кр. 263

Амальфи (Amalfi), ит. бр. кр. 323

Аметист (Amethyst), англ. легк. кр. 32, 39, 305, 308

Амираль Гантом (Amiral Ganteaume), фр. п/х. 94

Амираль Шарне (Amiral Charner), фр. кр. 333

Амфион (Amphion), англ. легк. кр. 28, 31

Андаунтед (Undaunted), англ. легк. кр. 49, 108, 111, 141

Андес (Andes), англ. в. п/х. 136

Андрей Первозванный, русск. лин. кор. 263, 273, 274

Аппам (Appam), англ. п/х. 136

Арабик (Arabic), англ. п/х. 124, 125

Арабис (Arabis), англ. тщ. 138

Ардент (Ardent), англ. э. м. 141, 190, 209

Арджилл (Argyll), англ. бр. кр. 108

Аретуза (Arethusa), англ. легк. кр. 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 49, 108, 111, 138

Ариадне (Ariadne), герм. легк. кр. 34, 38, 40

Ариэль (Ariel), англ. э. м. 33

Арк Ройял (Ark Royal), англ. авиатр. 302

Арпад (Arpad), австр. брц. 329

Арчер (Archer), англ. э. м. 33

Асама (Asama), яп. бр. кр. 53, 92

Аск (Usk), англ. э. м. 129

Астреа (Astrea), англ. легк. кр. 84, 86

Аугсбург (Augsburg), герм. легк. кр. 263, 267, 268

Ауд (Aud) (Либау), герм. втр. 143

Ахерон (Acheron), англ. э. м. 33

Ахиллес (Achilles), англ. бр. кр. 94, 243

Аякс (Ajax), англ. лин. кор. 108

А 15, герм. м. 134

АЕ-1, англ. п. л. 121

АЕ-2, англ. п. л. 318

Б

Баден (Baden), герм. лин. кор. 16, 216, 339, 347, 350, 353, 354

Баден (Baden), герм. всп. судно 79

Байерн (Bayern), герм. лин. кор. 216, 221, 271, 272

Баккант (Bacchante), англ. бр. кр. 32

Баралонг (Baralong), англ. судно-ловушка 125

Барбаросса (Barbarossa), тур. брц. 307, 315, 318

Бархэм (Barham), англ. лин. кор. 160, 161, 165, 202, 203

Батеркап (Buttercup), англ. тщ. 138

Баян, русск. бр. кр. 263, 265, 266, 268, 272

Белджиэн Принс (Belgian Prince), англ. п/х. 245

Бенбоу (Benbow), англ. лин. кор. 106

Бенедетто Брин (Benedetto Brin), ит. лин. кор. 324

Беовульф (Beowulf), герм. брц. 268

Бервик (Berwick), англ. бр. кр. 81

Берлин (Berlin), герм. всп. кр. 94

Бивер (Beaver), англ. э. м. 33

Биркенхед (Birkenhead), англ. легк. кр. 14, 149

Бирмингем (Birmingham), англ. легк. кр. 27, 32, 38, 104, 108, 111, 188, 190, 192, 194

Биссон (Bisson), фр. э. м. 324

Бломерсдэйк (Blomersdijk), гол. п/х. 249

Блэк Принс (Black Prince), англ, бр. кр. 55, 67, 168, 172, 173, 184, 190, 201, 209, 277, 279, 282, 286

Блюхер (Blьcher), герм. бр. кр. 26, 35, 95, 97, 100, 101, 102, 105, 107, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 263, 265, 348, 350

Богатырь, русск. кр. 264, 265

Бомбала (Bombala), англ. п/х. 256

Бореа (Borea), ит. м. 327

Бота (Botha), англ. лид. 236

Бранльба (Branlebas), фр. э. м. 134

Бремен (Bremen), герм. легк. кр. 270

Бремен (Bremen), герм. п. л. 249

Бремзе (Bremse), герм. легк. кр. мин. заг. 232

Бреслау (Breslau), герм. легк. кр., позднее тур. легк. кр. Мидилли 276, 277, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 288, 289, 292, 293, 294, 295, 333, 335

Бриллиант (Brilliant), англ. кр. (брандер) 239

Бримар Касл (Breamar Castle), англ. п/х. (г. с.) 245

Бристоль (Bristol), англ. легк. кр. 67, 68, 70, 78, 81, 82, 327, 328, 350

Британик (Britannic), англ. п/х. (г. с.) 245

Британия (Britannia), англ. лин. кор. 117, 259

Броук (Broke), англ. лид. 189, 226

Бруммер (Brummer), герм. легк. кр. мин. заг. 232

Брэмбл (Bramble), англ. кан. л. 131

Брюссель (Brussel), англ. п/х. 223

Буве (Bouvet), фр. лин. кор. 302, 303, 310, 311

Будапешт (Budapest), австр. брц. 327, 329

Буклие (Bouclier), фр. э. м. 236

Бутфе (Boutefeu), фр. э. м. 327

Булворк (Bulwark), англ. лин. кор. 94, 100

Бэджер (Badger), англ. э. м. 33, 93

Буреск (Buresk), герм. уг. 90

B-11, англ. пл 219

B 97, герм. э. м. 149

B 98, герм. э. м. 149

B 109, герм. э. м. 154

В

Вайоминг (Wyoming), лин. кор. США 234

Валкири (Valkyrie), англ. э. м. 234

Варезе (Varese), ит. бр. кр. 325

Веймут (Weymouth), англ. легк. кр. 85, 86, 277, 282, 325, 332

Велебит (Velebit), австр. э. м. 332

Вендженс (Vengeance), англ. лин. кор. 302, 303, 304

Венерэбл (Venerable), англ. лин. кор. 93

Веритэ (Verite), фр. лин. кор. 291

Вестфален (Westfalen), герм. лин. кор. 107, 186, 188, 190, 221, 272

Виктор (Victor), англ. э. м. 218

Виктория Луизе (Victoria Louise), герм. кр. 266

Вин (Wien), австр. брц. 329, 331

Виндекс (Vindex), англ. авиам. 140

Виндиктив (Vindictive), англ. кр. 67, 236, 237, 238, 239

Вирибус Унитис (Viribus Unitis), австр. лин. кор. 279, 332

Висбаден (Wiesbaden), герм. легк. кр. 164, 169, 172, 175, 177, 178, 179, 193, 209, 213

Виттельсбах (Wittelsbach), герм. лин. кор. 265, 268

Водиче (Vodice), ит. плав. бат. 328

Вольф (Wolf), герм. всп. кр. 223, 243

Вэйвней (Waveney), англ. э. м. 102

Вэнгард (Vanguard), англ. лин. кор. 234

Вэлиент (Valiant), англ. лин. кор. 165, 172

V 1, герм. э. м. 35, 40

V 4, герм. э. м. 193, 209, 211

V 5, герм. э. м. 119

V 26, герм. э. м. 264

V 27, герм. э. м. 163, 209

V 29, герм. э. м. 163, 209

V 47, герм. э. м. 142

V 48, герм. э. м. 175, 177, 209

V 67, герм. э. м. 142

V 68, герм. э. м. 142

V 69, герм. э. м. 225

V 71, герм. э. м. 194

V 73, герм. э. м. 194

V 99, герм. э. м. 269

V 106, герм. э. м. 232

V 155, герм. э. м. 103, 104

V 187, герм. э. м. 35, 36, 37, 40

V 191, герм. э. м. 270

Г

Газелле (Gazelle), герм. легк. кр. 263, 267

Галатея (Galatea), англ. легк. кр. 145, 154, 155

Галфлайт (Gulflight), п/х. США 123

Гамбург (Hamburg), герм. легк. кр. 104, 107, 187, 188

Гамидие (Hamidieh), тур. легк. кр. 292, 293, 294

Гангут, русск. лин. кор. 269

Гарри (Garry), англ. э. м. 98

Гарибальди (Джузеппе Гарибальди) (Giuseppe Garibaldi), ит. бр. кр. 323, 324

Гайер (Geier), герм. кан. л. 91

Гебен (Goeben), герм. лин. кр. 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 302, 315, 333, 335, 338, 350, 351

Гвендолен (Gwendolen), англ. в. п/х. 127

Генерал Кроуфорд (General Crauford), англ. мон. 134

Генерал Пиктон (General Picton), англ. мон. 328, 329

Гельголанд (Helgoland), герм. лин. кор 107, 178, 242

Гельголанд (Helgoland), австр. легк. кр. 322, 325, 327

Генерал (General), герм. п/х. 287

Геркулес (Hercules), англ. лин. кор. 180, 189, 221

Гиацинт (Hyacinth), англ. легк. кр. 84, 86

Гилдфорд Касл (Gildford Castle), англ. г. с. 246

Гинденбург (Hindenburg), герм. лин. кр. 216, 234, 240, 350, 354

Глазго (Glasgow), англ. легк. кр. 55, 56, 57, 58, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 70, 71, 76, 77, 79

Гленар Касл (Glenart Castle), англ. г. с. 246

Глитра (Glitra), англ. п/х. 99, 260

Глори (Glory), англ. лин. кор. 275

Глориес (Glorious), англ. лин. кр. 98, 233

Глостер (Gloucester), англ. легк. кр. 277, 282, 286, 287, 288

Глостер Касл (Gloucester Castle), англ. г. с. 245

Глэттон (Glatton), англ. мон. 295

Гнейзенау (Gneisenau), герм. бр. кр. 50, 55, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 69, 71, 72, 73, 74, 75

Голиаф (Goliath), англ. лин. кор. 86, 316

Голуа (Gaulois), фр. лин. кор. 302, 304, 310, 333

Госхок (Goshawk), англ. э. м. 33

Гражданин, см. Цесаревич, русск. лин. кор.

Грайф (Greif), герм. всп. кр. 136, 137

Грауденц (Graudenz), герм. легк. кр. 97, 107, 110

Графтон (Grafton), англ. кр. 334

Граф фон Готцен (Graf von Gotzen), герм. в. п/х. 127

Грилло (Grillo), ит. торп. кат. 330

Громобой, русск. бр. кр. 116

Гроссер Курфюрст (Grosser Kurfьrst), герм. лин. кор. 107, 172, 178, 221, 223, 271, 272

Гуд Хоуп (Good Hope), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 65, 81, 346

G 42, герм. э. м. 226

G 85, герм. э. м. 226

G 88, герм. э. м. 225

G 101, герм. э. м. 232

G 102, герм. э. м. 235

G 103, герм. э. м. 232

G 104, герм. э м. 232

G 132, герм. э. м. 269

G 194, герм. э. м. 34, 35, 141

G 196, герм. э. м. 34

Д

Даг (Dague), фр. э. м. 290

Данди (Dundee), англ. в. п/х. 243

Данте (Dante), ит. лин. кор. 321

Дантон (Danton), фр. лин. кор. 280, 281, 295, 333

Д'Антркасто (D'Entrecasteaux), фр. кр. 320

Данциг (Danzig), герм. легк. кр. 107

Дартмут (Dartmouth), англ. легк. кр. 85, 86, 325, 327, 328, 332

Девоншир (Devonshire), англ. бр. кр. 108

Делавэр (Delaware), лин. кор. США 234

Дерфлингер (Derfflinger), герм. лин. кр. 16, 66, 99, 100, 103, 107, 110, 113, 115, 116, 117, 119, 145, 157, 158, 160, 161, 167, 173, 175, 177, 178, 181, 186, 193, 199, 204, 205, 207, 211, 212, 220, 240, 350

Дефендер (Defender), англ. э. м. 33

Джекел (Jackal), англ. э. м. 33

Джина (Gena), англ. п/х. 227

Джулио Чезаре (Giulio Cesare), ит. лин. кор. 321

Джульнар (Julnar), англ. в. п/х. 130

Джустишиа (Justitia), англ. п/х. 254, 255

Дифенс (Defence), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 67, 169, 172, 173, 176, 201, 209, 277, 288

Донегал (Donegal), англ. г. с. 246

Донец, русск. кан. л. 292

Дойчланд (Deutschland), герм. лин. кор. 266

Дочланд (Deutschland), герм. п. л. 249, 256

Драммьюр (Drummiur), англ. парусник 69

Дредноут (Dreadnought), англ. лин. кор. 121, 216

Дрезден (Dresden), герм. легк. кр. 54, 58, 59, 63, 76, 77, 79, 269

Друид (Druid), англ. э. м. 33

Дублин (Dublin), англ. легк. кр. 187, 188, 194, 277, 282, 285, 287, 323

Дувр Касл (Dover Castle), англ. г. с. 246

Дун (Doon), англ. э. м. 102

Дюк ов Эдинбург (Duke of Edinburgh), англ. бр. кр. 67, 277

Дэффодил (Daffodil), англ. п/х. 236, 237

Дэшиа (Dacia), англ. кабельный п/х. 250

Перейти на страницу:

Херберт Вильсон читать все книги автора по порядку

Херберт Вильсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Линкоры в бою, 1914-1918 гг. отзывы

Отзывы читателей о книге Линкоры в бою, 1914-1918 гг., автор: Херберт Вильсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*