Kniga-Online.club

Пханишварнатх Рену - Заведение

Читать бесплатно Пханишварнатх Рену - Заведение. Жанр: Великолепные истории издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Пханишварнатх Рену (1921—1977) — видный индийский прозаик, писавший на языке хинди. Основатель и крупнейший представитель литературного течения «анчалик упаньяс» (провинциальный роман).

Рену принимал активное участие в национально–освободительной борьбе и в годы английского колониального владычества подвергался тюремному заключению. Он был одним из руководителей крестьянского движения в индийском штате Бихар. Участвовал в борьбе непальского народа против деспотического режима Рана. Среди творческого наследия Рену — романы «Грязное покрывало» (1954), «Сказание о пустоши» (1957), повесть «Страдалица» (1963) и др.

Книги его не раз переиздавались в Индии и переводились за рубежом.

Некоторые произведения Рену были экранизированы. Русский читатель знаком с творчеством Рену по различным публикациям, в том числе и в журнале «Иностранная литература».

Примечания

1

9 августа 1942 г. английские колониальные власти арестовали всех руководителей партии Индийский национальный конгресс, возглавлявшей национально–освободительное движение народов Индии. Эта акция вызвала массовые выступления протеста по всей стране.

2

Мэм–сахиб — почтительное обращение к знатной женщине. (Здесь и далее — примеч. переводчика.)

3

Ненавижу (англ.).

4

Бхут — дьявол, нечистая сила (хинди).

5

«Сестра Ниведита» — популярно написанная биография известной общественной деятельницы Маргарет Элизабет Нобл (1867—1911), которая, перейдя в индуизм, приняла имя Ниведита (Посвященная).

6

Освобождайся от всех этих Гуптов, Мукерджи, Чаудхи! (англ.).

7

Ана — мелкая денежная единица, равная 1/16 рупии. Находилась обращении до 1957 г.

8

Этот цветок из плоти (англ.).

9

Паталипутра — древнее название города Патны.

Все благородные дамы Банкипура воспылали желанием посвятить себя делу бескорыстного служения обществу.

10

Раджендра–бабу — почтительное имя Раджендры Прасада (1884— 1963), видного деятеля национально–освободительного движения, первого президента независимой Индии.

11

Возмутительно! (англ.)

12

Они ужасны! (англ.)

13

Рани — букв, «супруга раджи, княгиня»; в бытовом общении слово употребляется в значении «милая, дорогая».

14

Хариджаны (букв, «божьи люди») — эвфемизм, которым в Индии именуют представителей неприкасаемых каст.

15

Кокиль (хинди) — индийская кукушка.

16

Бири — местные сигареты, изготовленные из цельных листьев табака.

17

Патхшала — начальная школа (хинди).

18

Ашрам — странноприимный дом (хинди).

19

Бхудан — движение за добровольное пожертвование излишков земли, которые затем передаются безземельным. Начато Винобой Бхаве в 50–х годах.

20

Имеется в виду раздел прежней британской колонии на два государства: Индию и Пакистан, произведенный в 1947 г. по религиозному признаку.

21

Дурга–пуджа — индийский праздник, посвященный победе богини Дурги над демонами; с особой торжественностью и пышностью отмечается в Бенгалии.

22

Мадангопал — один из борцов за свободу Индии, павший от рук английских карателей.

23

Джалиянвала–баг — парк в индийском городе Амритсаре, где в апреле 1919 г. по приказу английского генерала О’Дайера была расстреляна мирная манифестация жителей города.

24

«Арья–самадж» («Общество ариев») — религиозно–реформаторское общество, основанное в 1875 г. Даянандом Сарасвати с целью очищения индуизма.

25

Пришедший из Европы музыкальный инструмент, мехи которого приводятся в действие левой рукой, в то время как правая нажимает на клавиши.

26

«Революционная партия Бихара» (хинди).

27

Пешавар — город в бывшей северо–западной пограничной провинции, ныне находится на территории Пакистана.

28

Гхаты — широкие каменные ступени, сбегающие к реке в местах омовения.

29

Пинта — мера объёма жидкостей и сыпучих тел в Англии и США.

Английская пинта равна 0,568 литра.

30

Тераи — болотистые джунгли в предгорьях Гималаев.

31

Рана — феодальный клан, узурпировавший власть в Непале; был свергнут в результате вооружённой борьбы непальского народа в начале 50–х годов.

32

«Поставщики дров» (англ.).

33

«Транспортное обслуживание северных областей» (хинди, англ.).

34

«Панчатантра» (Пятицарствие) — название одного из самых популярных сборников древнеиндийских сказок.

35

Саранги — индийский духовой музыкальный инструмент типа флейты.

36

Саньяси — странствующий аскет.

37

Чамар — кожевник, член касты неприкасаемых, занимающихся выделкой кож.

38

Лота — бронзовый сосуд с широким горлом. Используется для хранения жидкостей и в ритуальных целях.

39

Миссия Рамакришны — религиозно–филантропическая организация.

40

«Вдова с малых лет» — по традиции, до недавнего времени, в Индии практиковались детские браки: родители нередко устраивали сговор, когда «молодые» ещё были в раннем детском возрасте. Если «наречённый» умирал, девочка считалась вдовой и, даже достигнув совершеннолетия, лишалась права выйти замуж вторично. В современной Индии детские браки запрещены законом.

41

Дакка — город в восточной части полуострова Индостан. В 1947 г. отошел к Пакистану. После образования в 1971 г. Бангладеш — столица этого государства.

42

Пуна — город в штате Махараштра.

43

Аллахабад — город в штате Уттар Прадеш.

44

Госпожа Ананд перепутала имена известных бенгальских писателей: Бонкимчандра Чаттопадхая, Рабиндраната Тагора и Шоротчандра Чаттопадхая.

45

Гурудэв (великий учитель) — так в Индии нередко называют Тагора.

46

Жили–были хиндустанец–слуга, бходжпурец–драчун да глупый привратник (бенг.).

47

Между прочим (англ.).

48

Марвари — так в Северной Индии называют представителей ростовщических каст — выходцев из западного Раджастхана, которые занимаются наследственным промыслом.

49

Непотизм — кумовство, выдвижение родственников.

50

Коллектор — глава административной власти округа, одновременно выполняющий функции судьи.

51

Чапраси (хинди) — рассыльный, слуга.

52

Видишь, как недовольны они нашей заведующей (англ.).

53

тяжелую ответственность (англ.).

54

Тари — пальмовое вино.

55

Санталы — одна из малых народностей Индии. Численность санталов — около 3 млн. человек.

56

Скончался (англ.).

57

Будьте так добры, предоставьте ночной пропуск всем девушкам, обучающимся на курсах (англ.).

58

Хартал (хинди) — забастовка.

59

Ямараджа — в индийской мифологии бог смерти.

60

Только для дам (англ.).

61

ЮНИСЕФ — Детский фонд ООН.

62

Раджгир — город в штате Бихар, где находятся исторические памятники древней Индии.

Перейти на страницу:

Пханишварнатх Рену читать все книги автора по порядку

Пханишварнатх Рену - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Заведение отзывы

Отзывы читателей о книге Заведение, автор: Пханишварнатх Рену. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*