Гомер - Одиссея
70
86. Ибо там паства дневная с ночною сближается паствой… — В стране лестригонов ночь очень коротка, а день длинней — очевидно, уже в гомеровскую эпоху греки слышали о коротких летних ночах на севере. Высказывались даже предположения, что страна лестригонов — район Балаклавы в Крыму.
71
234-235. С прамнейским светлым вином… — Речь идет о вине из виноградников горы Прамны.
72
305. Моли — сказочная волшебная трава, вроде разрыв-травы или цветка папоротника в русских сказках. Моли — слово не греческое, поэтому автор и ссылается на «язык богов».
73
441. Был мне и родственник близкий… — По словам античных толкователей, Еврилох был мужем сестры Одиссея.
74
494-495. В аде он лишь с умом… — По гомеровскому представлению, души в загробном мире теряют мышление и память.
75
112-113. Пророчу погибель всем вам: тебе, кораблю и сопутникам. — Неточный перевод; в подлиннике стоит: «Я пророчу тебе гибель корабля и товарищей», Самому Одиссею гибель не грозит.
76
291. Беспорочный взялся прорицатель — Меламп; его брат Биант сватался к Пере (см. словарь), но отец ее, Нелей, соглашался отдать ее лишь за того, кто приведет к нему стадо царя филаков Ификлеса. Добыть это стадо взялся Меламп, но был схвачен и заточен в темницу. Однако через год Ификлес сам освободил его и отдал ему стадо, так как Меламп открыл ему, как он сможет избавиться от бездетности. Этот секрет Меламп, понимавший язык зверей и птиц, случайно подслушал у коршуна.
77
318. Сын громовержца — Аполлон, сын Зевса.
78
471. Тень быстроногого внука Эакова — тень Ахиллеса.
79
520-521. …и кругом молодого вождя все кетейцы пали его, златолюбия женского бедственной жертвой. — См. в словаре Еврипил.
80
539. Асфодилонский луг — правильнее «луг асфоделей» — цветов, растущих, по представлениям греков, в царстве Аида.
81
544-546. На победу злобясь мою, мне отдавшую в стане аргивян доспехи сына Пелеева… — Фетида велела отдать доспехи Ахиллеса, выкованные Гефестом, тому из героев, кто больше всех отличился, защищая тело Ахиллеса. Возник спор между Одиссеем и Аяксом. Ахейцы решили, что наиболее беспристрастным будет мнение врагов, и дали рассудить спор троянским пленным. Однако Афина внушила им решение в пользу Одиссея. Аякс от огорчения впал в безумие, а придя в себя покончил самоубийством. Этот миф мы знаем по трагедии Софокла «Аякс».
82
602. А сам он с богами… — Здесь, очевидно, имеет место позднейшая вставка, введенная с целью примирить более раннее представление о Геракле — смертном герое с возникшим позже мифом о том, что после смерти Геракл стал богом.
83
621. Недостойного мужа — Еврисфея.
84
623. Пса троеглавого — Цербера, чудовищного стража царства Аида.
85
61. Бродящие утесы или скалы… — У Гомера они называются «планкты», по другим мифам — «симплегады»; мифические скалы, то раздвигающиеся, то вновь сталкивающиеся. Сталкиваясь, они раздавливают проходящие корабли. Впрочем, в данном месте «Одиссеи» нет прямого указания на движение самих скал: говорится лишь о бурном волнении вокруг них.
86
85. Страшная Скилла — Античные толкователи Гомера считали, что Скилла (Сцилла) и Харибда находятся в Мессинском проливе между Италией и Сицилией.
87
129. Семь стад составляют быки… — Семь стад Гелиоса по пятьдесят голов в каждом — мифологический образ пятидесяти семидневных недель, составлявших лунный год греков. Быки и овцы символизируют дни и ночи.
88
304-305. В заливе острова тихом… — Некоторые исследователи полагают, что место, описываемое Гомером, — залив близ Мессины в Сицилии.
89
312. Онпол — противоположный берег.
90
343. Выберем лучших быков в Гелиосовом стаде… — Древние греки всегда представляли жертвоприношение как совместную трапезу жертвующего и бога. Поэтому жертвоприношение всегда сопровождалось пиром.
91
374-375. Гиперионов… сын — Гелиос.
92
81. Как полем широким коней четверня… — Всё сравнение — позднейшая вставка: еще древние комментаторы отмечали, что в гомеровское время не знали колесниц, запряженных четверкой.
93
130. Божественной нашей породы… — Алкиной — внук Посейдона.
94
156. …его (корабль) перед ними в утес обратишь ты… — Возле острова Керкиры (теперь Корфу) до сих пор имеется скала, похожая по своим очертаниям на корабль. На этом основании древние толкователи Гомера отождествляли остров феакийцев с Керкирой.
95
272. К кораблю финикийских людей… — В гомеровскую эпоху морская торговля находилась преимущественно в руках финикийских купцов.
ПЕСНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ96
263. Грабить поля плодоносные жителей мирных Египта… — Разбойничьи нападения каких-то «морских народов» на Египет засвидетельствованы многочисленными письменными памятниками Древнего Египта. Весьма вероятно, что этими «морскими народами» были греки, достигшие в эпоху критской культуры большого могущества на море. Из египетских документов знаем мы и о людях с севера, поступавших на службу к фараонам. Таким образом, в основе вымышленного рассказа Одиссея лежат подлинные исторические воспоминания.
97
327. В Додону затем, чтоб оракул… — Жрецы оракула Дия (Зевса) в Додоне предсказывали будущее по шелесту листьев священного дуба или по пению птиц на нем.
98
480-482. Мантия. — Так Жуковский переводит слово hlaina; хлена — обычное верхнее платье греков, теплый плащ, которым окутывались поверх хитона (см. словарь). Пояс — род короткой юбки, обшитой металлическими пластинками и покрывавшей живот и ноги выше колен.
99
33. Ты ж, с кораблем от обоих держась островов в отдаленье… — Афина советует Телемаху плыть от западной оконечности Элиды — мыса Феи не прямо на северо-запад к Итаке (на этом обычном пути кораблей его ждет засада женихов), а идти сперва на север вдоль материка и затем свернуть прямо к западу.
100
102. Двуярусный кубок, который имеет под дном ножку и подставку, как наши бокалы, а не ставится прямо дном на стол, как наши чашки.
101
247. Он в Фивах погиб златолюбия женского жертвой… — Амфиарай не хотел участвовать в походе против Фив, так как, будучи провидцем, знал, что погибнет в этом походе. Однако собиравший поход Полиник, сын фиванского царя Эдипа, изгнанный из Фив и стремившийся вернуть себе фиванский престол, подкупил золотым ожерельем жену Амфиарая Эрифилу, и та заставила мужа принять участие в войне.
102
330. Им рабы подчиненные служат… — В подлиннике речь идет не о рабах, а о слугах.
103
388. Мужу тому — Лаэрту.
104
207-208. Афины, мощной добычницы… — Афина, как богиня-воительница, считалась и богиней военной добычи.
105
287-288. В палате дымно… — В гомеровскую эпоху главный зал греческого дома мегарон освещался факелами и очагом, расположенным в центре его между четырех колонн. Дым выходил в отверстие в потолке, поэтому стены быстро покрывались копотью.
ПЕСНЬ СЕМНАДЦАТАЯ106
289. Корабли, принося разоренье народам… — Речь идет, очевидно, о кораблях пиратов.
107
541. Чихнул Телемах… — Чихание считалось у древних греков и римлян добрым предзнаменованием, подтверждением хороших пожеланий.
108
7. Ир. — Прозвище Ир произведено от имени Ириды, вестницы богов: Арнеон, бывший на побегушках у женихов, в шутку прозван Иром.
109
84 — сл. На твердую землю — на материк. О жестоком по отношению к рабам царе Эхете нам известно только из «Одиссеи». Перевод Жуковского смягчен: Антиной говорит, что Эхет оскопит Ира и бросит вырванные части собакам.