Фред Стюарт - Золото и мишура
Ошеломленный Ли посмотрел на Квонг Си, у которого был сейчас такой же ошеломленный вид. Затем оба они обвели взглядом остальных бойцов тонги.
— Делай! — приказал Крейн, и его склоненная шея напряглась.
— Кай Йи, — умоляюще сказал Ли. — Я не могу сделать эту ужасную вещь. Ты не можешь просить об этом меня.
— Я не прошу, — сказал Крейн, — я приказываю. Ну же, давай!
Ли, которого трясло, как в лихорадке, схватил меч обеими руками, медленно поднял его над головой. Глядя на шею Крена, он начал опускать клинок, потом резко остановился.
— Нет!!! — закричал он. — Я отказываюсь взять на себя ответственность за отнятие твоей жизни. Пусть кто-нибудь другой сделает это. — И он повернулся к остальным. — Кто вызовется казнить Кай Йи?
Молчание. Крейн обвел взглядом бойцов тонги и наконец поднялся.
— В таком случае, — сказал он, направляясь к двери, — вы обрекаете меня на жестокую и жуткую смерть. Прощайте, братья мои. Я один иду к хоп-сингам. — Он чуть задержался в дверях и еще раз оглянулся. — Впервые в жизни со мной такое, — тихо добавил он, — я боюсь…
Влекомый парой лошадей, полицейский фургон грохотал вниз по Ноб-Хилл. У подножия холма капитан Броудер заметил полицейское отделение, расположившееся за квартал отсюда, на Пайн-стрит.
— Туда! — скомандовал он.
Фургон завернул и помчался к пересечению Грантавеню и Пайн-стрит. Большая толпа «поднебесников» собралась, наблюдая за действиями полиции, однако внешне все казалось спокойным. Один из полицейских подошел к затормозившему фургону и отсалютовал.
— Не так давно тут были настроенные против китайцев люди, капитан, — сказал он. — Однако мы воспрепятствовали их проникновению в Чайнатаун, и они убрались.
— Куда они направились?
— В доки.
— В доки? — Броудер изумился. — Но почему туда?
— Ну, раз уж им не удалось попасть в Чайнатаун, — сказал сидевший рядом с капитаном Арчер, — тогда они решили, видимо, попытаться сжечь несколько кораблей тех пароходных компаний, которые принимают «поднебесников» на работу, например «Пасифик Мейл».
— Пошлите кого-нибудь к мэру, — сказал Броудер. — Пусть он свяжется с военно-морской базой на острове Map, чтобы они прислали военный корабль для защиты доков.
— Слушаюсь, капитан.
— И пропустите нас. Мы направляемся к Крейну Кангу.
Полицейский дал знак своим парням, и они разомкнули живую цепь. Лошади галопом проскакали в Чайнатаун.
Однако когда они достигли особняка на Грант-авеню, тот оказался пуст.
Смотровое окошко в двери, выходившей на Аллею Убийц, приоткрылось, и в него выглянул какой-то мужчина в белом капюшоне с прорезями для глаз. Перед ним в пыли стоял Крейн Канг. Боец из Хоп Синг отомкнул замок. Держа ружье наизготовке, открыл дверь и высунулся наружу.
— Я один, — сказал Крейн.
Как только человек в капюшоне удостоверился, что Крейн сказал правду, он отступил чуть в сторону, давая возможность пройти. Крейн, облаченный в шелковый черный костюм, похожий на пижаму, вошел внутрь. Под масляными светильниками, свисавшими с низкого потолка, стояли четверо бойцов из тонги Хоп Синг. На головах у них были капюшоны, двое были вооружены мачете, один — топориком, а у четвертого в руках было ружье. Как только впустивший Крейна закрыл дверь на засов, вооруженный ружьем подошел к Крейну.
— Подними руки.
Крейн подчинился. Хоп-синг моментально обшарил его одежду.
— Он чист.
— Где Стар? — спросил Крейн.
— Тут мы задаем вопросы! — рявкнул человек с ружьем и с силой ткнул пальцем в грудь Крейна. — Теперь, когда ты здесь, делаешь только одно — подчиняешься. В противном случае мы заткнем тебе глотку. Отведите его вниз.
Двое бойцов схватили Крейна за руки и по узкому коридору подвели к двери. По деревянным ступеням они спустились в подвал с сырыми каменными стенами. Еще двое хоп-сингов в капюшонах стояли на страже у другой двери. Они открыли ее и втолкнули Крейна в большое подвальное помещение, где было много людей с капюшонами на голове. Все они сидели на корточках прямо на полу.
К Крейну подошел толстый мужчина и снял с головы капюшон. Это был Чарли Конг. Он улыбнулся безжалостной улыбкой.
— Мы ожидали тебя. Добро пожаловать в «Общество объединенных завоевателей», — сказал он, используя формальное название тонги Хоп Синг. — Могущественный Кай Йи Чайнатауна несколько смирился, а?
Облаченные в капюшоны бойцы тонги Хоп Синг встретили это заявление дружным хохотом.
— Где Стар? — повторил свой вопрос Крейн. — Я подчинился твоим требованиям: пришел сюда один и без оружия. Теперь ты должен отпустить Стар, если ты человек чести.
— О, я человек чести. И потому ты увидишь свою возлюбленную — в последний раз. Но если только ты попытаешься сказать ей, кто мы, она не уйдет отсюда живой. Ее привели сюда с завязанными глазами, и таким же точно образом она покинет этот дом. Не советую глупить.
— Не буду.
Чарли Конг водрузил на голову капюшон и хлопнул в ладоши. В другом конце помещения двое бойцов открыли дверь, и через мгновение в комнату вошла Стар. Она все еще была одета в персиковое бальное платье, а бриллианты ей удалось оставить на Ноб-Хилл. При виде ее красоты сердце Крейна бешено забилось.
— Крейн! — вскрикнула Стар, едва увидев его. — Ты жив!
Обойдя несколько сидевших бойцов, она устремилась к Крейну. Чарли Конг дал знак своим парням, и те отпустили Крейна, чтобы он смог обнять ее.
— Я так боялась, — сказала Стар, в то время как Крейн крепко прижал ее к себе. — Они ничего мне не говорят. Я тут уже три часа, и все это время молилась, чтобы с тобой ничего не случилось.
— Разве это так важно для тебя? — прошептал он.
Она взглянула ему в глаза.
— Важнее всего. И ты знаешь это.
— Не знаю. Ты вышла замуж за другого.
— Только потому, что у меня не было выбора.
— Но ты любишь своего мужа?
Она немного поколебалась, прежде чем ответить.
— Да, но совеем не так, как я люблю тебя. Ты был прав: мы с тобой одно целое. И ради тебя я здесь, в Чайнатауне.
На секунду он прикрыл глаза. Именно эти слова он и хотел услышать.
— Они сделали тебе что-нибудь плохое?
— Нет.
— Тогда поцелуй меня, и они отвезут тебя обратно на Ноб-Хилл.
Она поцеловала его, затем сомнение снова закралось в ее душу.
— Что будет с тобой? — спросила она, нервно оглядываясь на людей в капюшонах.
— Со мной все будет в порядке. — Крейн улыбнулся. — Я понимаю, все вокруг выглядит довольно-таки зловещим, но все это — составная часть старинного ритуала.
Она вновь посмотрела ему в глаза.
— Ты уверен?
— Это мои друзья. Нам надо обсудить некоторые деловые вопросы, после чего я отправлюсь домой. Я в безопасности, не беспокойся.
Она облегченно вздохнула.
— Ну, если так…
Стар потянулась к Крейну, и он поцеловал ее со всей страстью своей души, затем едва слышно прошептал: — Никогда, никого, кроме тебя, Стар.
В глазах ее стояли слезы.
— О, дорогой, пусть одна моя половина любит мужа, но зато другая половина всегда будет любить только тебя. И я думаю, что это лучшая моя половина.
Крейн улыбнулся.
— Как прекрасно слышать такое. А теперь иди домой. Мы снова встретимся когда-нибудь. Где-нибудь.
По ее красивому лицо мелькнула тень сомнения, но Крейн коснулся пальцем ее губ, заверяя, что нет причин для беспокойства. Один из бойцов Хоп Синг взял Стар за руку и повел прочь. Но прежде чем она перешагнула порог, ее остановили, чтобы надеть на глаза повязку. Стар обернулась и бросила взгляд на Крейна, который смотрел на нее не отрываясь.
И внезапно она все поняла.
— Крейн! — закричала она.
— Иди! — крикнул он. — Ради Бога, иди!
Когда ей надевали повязку на глаза, она дрожала как осиновый лист.
— Я люблю тебя! — крикнула Стар. — Ты мое сердце!
Тут Стар выпихнули в дверь.
Как только створка двери с грохотом захлопнулась, Чарли Конг снял капюшон.
— Оч-чень трогательная сцена, — улыбнулся он. — И поздравляю: ты великолепно справился со своей ролью. Благородный любовник жертвует жизнью ради своей возлюбленной. Я тронут.
— Спасибо, что позволил мне увидеть ее, и за то, что не причинил ей зла.
— Я ведь сказал, что я человек чести. — Чарли Конг сделал знак своим людям. — Подготовьте его.
Трое бойцов тонги подошли к Крейну и принялись стаскивать одежду.
— Что вы собираетесь делать? — спросил Крейн. — Просто убейте меня, и покончим на этом.
— Но тогда мы откажем себе в удовольствии позабавиться.
Неистовствующая толпа напирала на оплетенные колючей проволокой ворота дока компании «Пасифик Мейл».
— Эй, бросайте факелы! — распорядился Коулман. — Подожгите склад, и пламя перекинется на корабли, которые стоят с той стороны.