Гордыня - Дж.Д. Холлифилд
— Этот рык… Знаешь, женщины в наши дни очень любят таких грубых плохих парней. Ты должен использовать эти свои качества с осторожностью. У кого-то может сложиться неправильное впечатление, — она провела рукой по сидению, а потом опустила пальцы мне на бедро.
Я немедленно поднял ее запястье и отшвырнул от себя.
— Где моя сестра? — потребовал я холодным тоном.
Лилиан протянула мне папку, но отодвинула, как только я потянулся за ней.
— Не так быстро, малыш. Сперва мы должны обсудить некоторые правила.
— Я ни черта не собираюсь делать, пока не увижу Эвелин, — рявкнул я.
— Похоже, ты забыл, кто здесь устанавливает правила. Тут я командую. Не ты. Чем быстрее ты это поймешь, тем лучше.
У меня задрожали руки. Держать их по швам, а не тянуть к горлу Лилиан было почти невозможно. Но мне нужно было увидеть сестру.
— Прекрасно. Какие правила?
— Хороший мальчик, — Лилиан протянула мне другую папку. — Вот твои документы, как я и обещала. Поздравляю, теперь ты официально студент университета Сент-Августин.
Я просмотрел документы. Заявление на зачисление, результаты экзаменов. Конечно, все это чушь собачья.
— И как мне провернуть это дерьмо? Благодаря тебе я даже не окончил старшую школу.
Лилиан махнула рукой.
— У тебя есть аттестат и результаты экзаменов, а я займусь всем остальным, просто посещай занятия. Никто не посмеет даже косо посмотреть на моего бесправного ручного песика.
Да пошла она. К черту все. Это какое-то безумие, однако я продолжил изучать бумаги.
— Здесь написано, что мне восемнадцать, — я посмотрел на Лилиан.
— Так отныне и будет. Ты должен благодарить меня, что я посвятила тебе так много времени. Но теперь, когда твои лучшие юные годы позади, нам придется поработать над этим.
— Как это?
— Все просто. Теперь тебе снова восемнадцать. И ты первокурсник. Тебе предоставлена стипендия из фонда поддержки неблагополучных семей.
— Не понимаю. Я ведь не могу просто…
— А тебе и не нужно ничего понимать, просто слушай, что я говорю. Посещай занятия и сиди тихо, пока я не позову тебя, — Лилиан потянулась к моей щеке, но я ударил ее по руке.
— Где моя сестра?
— Ах, да. Что ж, во-первых, я должна получить доказательства твоей преданности. Мне нужно знать, что ты не сбежишь, едва получив то, что так отчаянно хочешь. И даже после я бы не советовала переходить мне дорогу.
— Где она, черт тебя….?
— О, тише. Вся эта твоя агрессия. Знаешь, Эвелин тоже за это время многому научилась, как и ты.
Перед глазами встала пелена ярости. «Что они сделали с Эви?»
Смех Лилиан едва не вывел меня из себя.
— Спокойно, мальчик. Она тоже зачислена в университет Сент-Августина. Обеспечена жильем и приятным расписанием занятий. Слышала, она хочет стать писательницей.
Писательница. Моя сестра хотела стать писательницей? Узнав, что у нее появились цели в жизни, я ощутил гордость. Эви еще стремилась стать кем-то значимым. Не выросла таким бесполезным куском дерьма, как я.
— Предупреждаю: сделаешь какую-нибудь глупость, и я перекрою тебе весь кислород. То же случится, если расскажешь о нашей договоренности своей сестре. Ты будешь мне подчиняться. Сделаешь все, о чем я попрошу. Обещаю, что каждый твой шаг отразится на твоей сестре. Я ясно выражаюсь?
Ох, предельно ясно.
— Все это дерьмо с повиновением… Я даже не знаю, чего именно ты от меня ждешь. Откуда мне знать, если я нарушу какие-то правила?
Ее улыбка будет сниться мне в кошмарах. За этой напускной нежностью крылась ненависть и жажда разрушения.
— Скоро узнаешь. А теперь информация о твоем жилье, телефон, ключи и немного наличных, чтобы привести себя в порядок. Нужно ли мне говорить, чтобы ты оделся прилично?
Я взял протянутые ей вещи и открыл дверь.
— Это все? — спросил я.
— Пока да.
Я выпрямился, с прищуром посмотрев на Лилиан.
— Выходи, Мэйсон. И пошевеливайся, у меня сегодня много дел.
Я так сжал новообретенные вещи, что что-то хрустнуло. Выставив на тротуар ногу, я быстро вылез из машины. Ее подручный захлопнул дверь, вернулся в машину, а в следующий миг завел двигатель и уехал прочь по гравию. Я же стоял на том же самом месте, растерянный, потрясенный и куда более злой, чем раньше. Позвякивая связкой ключей в руке, я заметил брелок. Нажав на подтертую кнопку, я услышал гудок с противоположной стороны улицы, где стояли припаркованные машины. Снова нажав на кнопку, я увидел загоревшиеся задние фары.
— Как мило. Они пригнали мне машину.
Глава 2
Университет Сент-Августин, Новый Орлеан
Три недели спустя…
Мэйсон
— Продолжать?
— Не спрашивай больше. Заканчивай.
Кроу, татуировщик, хрипло рассмеялся, что было неудивительно, учитывая выкуриваемые им три пачки сигарет в день.
— Ты просто чертов засранец. Но ладно. Ты заполучишь еще одну тату через четыре часа.
Я кивнул. Кожа ныла, но я приветствовал боль. Последние две недели я часто сидел в кресле Кроу, пока он покрывал мои руки чернилами. Все, начертанное на моем теле, имело смысл. Полная символизация. Начиная с шипов, душащих цветок у меня над сердцем. Последние две недели были адом, но сидение в кресле под жужжание иглы, безостановочно буравившей мою кожу, позволяло чувствовать хоть что-то, кроме вины. Сожаления. Беспокойства. Лилиан пока не вызывала меня к себе. И все еще не устроила встречу с сестрой. Я начинал думать, что она лгала. Только отчаянно хватаясь за последнюю надежду, заставлял себя выполнять ее требования. И прямо сейчас следовало вести