Кавказ. Выпуск XXVI. Сказания горских народов - Евгений Захарович Баранов
Ошхамахо - ясный день, так называют кабардинцы Эльбрус.
7
Эфенди - ученый.
8
В старой Кабарде - обычная казнь над женами, нарушившими супружескую верность.
9
Калым - плата за невесту, уплачиваемая отцу ее. Обычай этот и до настоящего времени существует у всех туземцев Терской области.
10
Хулам - горско-татарский аул в Большой Кабарде.
11
Развалины этой башни существуют и до сих пор.
12
У закавказских татар при затворническом образе жизни женщин единственным общественным местом, где они сходятся, являются бани.
13
Кады Рухс - горный дух, покровитель лесов.
14
Уацилла - Илья-пророк - громовержец.
15
В официальных русских источниках и литературе XIX века Балкария известна под названием «Пяти горских обществ Кабарды», а балкарцы именуются горскими татарами.
16
Кыржин - пресный ячменный хлебец.
17
Тургутами в старой Кабарде назывались предки нынешних ногайцев, не раз разорявшие кабардинский народ.
18
Кашкантау - одна из вершин Кавказского Снегового хребта.
19
Печатается по изданию: Евгений Баранов. Сказки кавказских горцев. М.: Издание И. Д. Сытина, 1913. Евгений Баранов. Сказки горских татар // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (СМОМПК). Вып. XXIII. Отд. III. 1897. С. 3-48. Евгений Баранов. Сказки горских татар // СМОМПК. Вып. XXXII. Отд. II. 1903. С. 1-26.
20
Гюль - по-татарски роза.
21
Баранта - стадо баранов и коз.
22
Ныхас - место на улице, где собираются старики и молодежь для беседы.
23
Хабар - новость.
24
Фандыр - двух- или трехструнная балалайка, на которой играют дугообразно изогнутым смычком.
25
Алдары-дворяне.
26
Таубий - горский князь (may- гора, бий - князь).
27
Чурек - пресный хлебец их кукурузной муки.
28
Аяк - деревянный ковш.
29
Кобуз - балалайка, на которой играют при посредстве изогнутого смычка.
30
Дружина - в старину - отборное войско князя.
31
По обычаю горцев, гостя отводили в специальное помещение (кунацкую), где его угощали и развлекали не только хозяева, но и жители аула.
32
«Бисмиллахи!» - Благослови, Боже! Эту молитву магометане всегда говорят, приступая к еде, к убою скота и т. п.
33
Кош - место вдали от селения, среди кочевья, где складывается запас сена на зимнее время и другие запасы; нечто вроде хутора.
34
Айран - напиток, приготовляемый в горах из кислого молока.
35
Кисель, по-горски «как», приготовляется из ячменной муки на коровьем масле и меду. Обыкновенно он составляет необходимое кушанье женщин при появлении ребенка. (Здесь неточный перевод собирателя. «Как» - это не кисель, а крутая каша (мамалыга) из ячменной, а чаще из кукурузной муки.)
36
Записана в Нальчикском округе.
37
То есть хан так заслушается рассказа, что забудет о еде, отчего у него живот подведет.
38
Записана в Нальчикском округе.
39
Сокур-Али - Косой Али. (Правильно: Сокъур - слепой.)
40
Сары-баш-эркеч - значит желтоголовый козел; так называл эмеген козла-вожака стада.
41
Чхеидзе К. А. Крылья над бездной. Нальчик: Издательство М. и В. Котляровых, 2010. С. 238-265.
42
Дворянин.
43
Князь.
44
Хижина, дом.
45
Расшитый мешочек (для денег, табака и пр.).
46
Дух.
47
Казбек.