Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Я посмотрела на Вилфрида, который отрицательно покачал головой, а после ответил.
— Боюсь я не могу этого сделать.
— О боги… Почему же нет? Мартина так беспокоится о своей сестре.
— Мне сказали, что Аурелия лично отказалась от этой встречи. Не говоря уже о том, что она живет в поместье рыцаря-командора, а ее муж — мой вассал, учитывая все это, мы не можем одобрить встречу, опасаясь утечки секретов нашего герцогства, — объяснил Вилфрид, категорически отказываясь уступать в этом вопросе.
Детлинде сгорбилась, выглядя крайне удрученной, а после со слезами на глазах она повернулась к Фердинанду.
— Лорд Фердинанд, пожалуйста, прислушайтесь к моему желанию.
— К сожалению, это решение должен принимать лорд Вилфрид, как господин Лампрехта. Я очень хочу исполнить любое ваше желание, но именно это не в моей власти, — ответил Фердинанд, и добрая улыбка на его лице была полна сожаления, как будто он действительно чувствовал себя плохо отказывая ей.
— Кажется, мой жених похож на Эвигелибе весной…, — вздохнула Детлинде. — Мне искренне жаль Мартину.
Прости? Ты собираешься назвать Фердинанда бесполезным, только потому что он отказывается устраивать встречу, от которой Аурелия отказалась лично? Есть вещи, на которые не должны посягать даже члены семьи аубов из других герцогств!
Фердинанд и я встретили ее слова одинаково широкими улыбками, и я снова стала свидетельницей того, как Юстокс сдерживает Экхарта. Его действия были правильными, но какая то часть меня хотела сейчас позволить Экхарту сделать то, что он хотел.
Заметив нарастающие напряжение в комнате, Мартина поспешно положила руку на плечо Детлинде. Однако тяжелая атмосфера продержалась лишь мгновение. Ситуацию спас вошедший в комнату Зам.
— Лорд Фердинанд, компания Гилберта здесь. Впустить их? — его слова быстро разрядили обстановку. Наши спасители наконец прибыли.
Вскоре в комнату вошли Отто, Коринна и незнакомая мне женщина. Она, вероятно, была одной из самых талантливых мастериц по шпилькам после Тули. По тому, как были уложены ее волосы я могла сказать, что она еще молода. Полагаю после ее церемонии совершеннолетия прошла лишь пара лет.
— Пусть эта счастливая встреча, назначенная нам яркими летними лучами Лейденшафта, Бога Огня, будет благославлена Богами.
Обменявшись обычными приветствиями, мы сразу же перешли к разговору о шпильке. Брунгильда мягко вела разговор, вынуждая мастерицу присоединиться к нему только в те моменты, когда это было абсолютно необходимо.
— Во-первых, мы хотели бы узнать о ваших предпочтениях, леди Детлинде, — сказала Брунгильда. — Вы уже заказали одежду для своего выпускного? Если да, то какого цвета она будет? И есть ли у вас любимые цветы? — она использовала все свои навыки, которые обрела, заказывая шпильки для наших учениц, а также наблюдая за подбором шпилек для Эглантины и Адольфины.
Шарлотта отметила, что тоже хотела бы заказать шпильку, а Мельхиор с сияющими глазами наблюдал за тем, как мы обсуждаем обновку. Убедившись, что атмосфера в гостиной спокойна и, скорее всего, такой и останется, Фердинанд плавно поднялся со своего места и сказал.
— Леди Детлинде, пожалуйста, не спешите и выберете все, что вам нужно. Покупки женщин обычно занимают довольно много времени, поэтому я подожду вас в книжной комнате по соседству. Пойдем, Раймонд.
— Да, лорд Фердинанд, — ответил чиновник-ученик. Он был единственным человеком из Аренсбаха, который перебрался в книжную комнату.
— Тогда я тоже пойду, — сказала я. — Джудит, Ангелика, вы можете остаться здесь, если хотите, — я направилась в книжную комнату в сопровождении Корнелиуса, Дамуэля, Леоноры и моих учеников-чиновников. Уже там я громко блаженно вздохнула. — Хартмут, Филина, Родерик! Начните готовить список книг, которые здесь есть!
— Один список уже существует, — сообщил Фердинанд. — Если ты ищешь книги, которые еще не читала, то я бы порекомендовал начать с этой полки. Здесь лежат книги, переписанные из королевской библиотеки, а там — книги, которые я тебе уже одалживал.
— Ты как всегда на высоте, Фердинанд! — пока я радовалась, Фердинанд посмотрел на меня с холодным выражением лица.
— Розмайн, твое время для чтения может начаться только после того, как я закончу обсуждать с Раймондом магические инструменты.
— Ты собираешься продлить мои страдания еще больше…?
— Это то, о чем ты сама просила, так что да.
Раймонд полез в свою сумку и вытащил два куска ткани, среднего размера. Вид при этом он имел крайне напряженный. Это были экспериментальные версии магических кругов с низким потреблением маны, которые используют заряд с фей-камней. Фердинанд не теряя времени приступил к осмотру.
— Ингредиенты, которые я смог подготовить были не особо высокого качества, так что…
— Я знаю, — кивнул Фердинанд. — Мы могли бы снизить затраты еще больше, если бы использовали те ингредиенты, что имеются у меня в наличии. Но тем не менее, работа проделана хорошая.
Эта похвала вызвала у Раймонда улыбку, а после на его лице появился намек на насмешку.
— Лорд Фердинанд, могу я спросить, как вы собираетесь использовать эти магические круги? Они имеют довольно серьезные ограничения в размере того, что они способны переместить, поэтому я не уверен в их практической ценности.
— Розмайн хотела, чтобы они перемещали книги, — ответил Фердинанд.
Раймонд посмотрел на лежащие рядом с ним книги, явно обеспокоенный их толщиной. Но новые книги Эренфеста были тонкими, а для переплета использовался японский метод изготовления обложки, так что я не думаю, что с ними будут проблемы.
— Давайте попробуем на этом для начала, — сказала я, расстилая оба круга телепортации и кладя на один лист бумаги. Я коснулась ткани, направляя ману в круг и через мгновение бумага материализовалась на другом куске ткани. Затраты маны были почти неощутимы.
— Фердинанд, для этого потребовалось так мало маны, что с таким же успехом круг мог совсем не вытягивать ее, — поделилась я. — Можем ли мы попробовать перенести книгу для следующего теста?
Он