Кэт Мартин - Жар сердец
Священник сказал еще несколько слов, продолжая церемонию, затем обратился к присутствующим:
– Кто выдает эту женщину, которая должна быть обвенчана с этим мужчиной?
Вперед выступил седовласый человек:
– Я выдаю, Грэндисон Эймс.
Стариковские глаза Эймса были влажны, а на его губах виднелась теплая улыбка, когда он вложил руку Силвер в руку Моргана. Все они стояли на открытом всем ветрам холме позади небольшой церквушки в городе Кингстаун, на ближайшем к Катонге острове Сент–Винсент.
Невысокий священник, облаченный в черную мантию, поднял голову от книги регистрации браков. Улыбнувшись, он устремил свой взгляд на лицо майора.
– Желаешь ли ты, Морган, взять эту женщину, Салину, себе в жены? Будешь ли ты любить ее, утешать, почитать и оберегать – в горе и радости, в болезни и добром здравии, забыв всех остальных, пока не разлучит вас смерть?
– Буду, – ответил Морган, глянув на Силвер с такой любовью, что у нее перехватило дыхание.
– Возьмешь ли ты, Салина, себе в мужья Моргана? Будешь ли ты любить его, утешать, почитать и оберегать – в горе и радости, в болезни и добром здравии, забыв всех остальных, пока не разлучит вас смерть?
– Да, – тихо произнесла она, сильнее сжав букет прекрасных белых цветов.
Делия пожала Силвер руку. Куако улыбнулся и подмигнул Силвер.
– У вас есть кольца?
Стоящий рядом с Морганом Джордан протянул поблескивающее алмазом и рубином кольцо, которое Морган купил тремя днями раньше на Барбадосе.
– Дашь ли ты, Морган, это кольцо в знак того, что сдержишь свою клятву?
– Дам. – Голос Моргана звучал хрипло.
– Повторяйте за мной. – Священник начал говорить слова, звучавшие в течение веков.
– Я беру тебя в жены, – повторил за ним Морган с властными нотками в голосе, которые лишь немногие смогли пропустить. Он выглядел очень эффектно в своей темно–синей форме майора, на которой золотом поблескивали пуговицы.
– Ты можешь надеть кольцо на палец Салины. Когда Морган поднял чуть дрожащую руку Силвер и надел на ее палец кольцо с поблескивающими камнями, ее глаза словно заволок легкий туман.
– Итак, ты, Салина, и ты, Морган, принесли клятву перед лицом Бога и в присутствии этих людей. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, я объявляю вас мужем и женой. Да не разлучит ни один человек тех, кого соединил Бог.
Морган поднял кружевную вуаль своей жены и заключил ее в объятия.
– Я люблю вас, миссис Траск, – произнес он и крепко поцеловал.
Поцелуй показался Силвер обжигающим, и на какое–то мгновение она забыла и о священнике, и о Делии, и о Куако – они должны были венчаться следующими, – и о Гамильтоне Рейли, и о его морских пехотинцах, и обо всем экипаже «Саванны» – все они сейчас окружали холм. Когда Морган наконец оторвался от ее губ, Силвер не сразу смогла перевести дух.
– Я люблю тебя, мой дорогой муж, и буду всегда любить.
Морган поцеловал ее еще раз, на этот раз более сдержанно, но в этом поцелуе чувствовались и подтверждение клятвы, и собственное обещание.
Силвер подумала, что с трудом может дождаться выполнения этого обещания.
От автора
Хотя о деятельности техасских морских пехотинцев на полуострове Юкатан не сохранилось никаких свидетельств, известно, что корабли техасских военно–морских сил блокировали побережье на протяжении нескольких лет, в течение которых юная республика вела борьбу за независимость от Мексики.
Техас оказал содействие силам федералистов, и, хотя их восстание не увенчалось успехом, деятельность морских сил внесла определенный вклад в то, что Британия признала Республику Техас суверенным государством, что, как многие полагают, помогло этим обширным территориям получить международное признание в качестве независимой страны.
Автор позволила себе некоторые вольности в описании формы техасских морских пехотинцев. К сожалению, она не обнаружила на этот счет никаких свидетельств. Тем не менее, несмотря на возможные несоответствия, автор надеется, что читатели с удовольствием познакомились с приключениями Силвер и Моргана, что это удовольствие было не меньшим, чем у автора, когда она писала свою книгу.