Джек Вэнс - Мэдук
«Пойдем, сэр Пом-Пом! Так и быть, я куплю тебе пирожок со сви- ниной — и поехали! Джуно умеет двигаться только шагом — если мы хотим уехать далеко, нам придется ехать долго».
Сэр Пом-Пом капризно нахлобучил на лоб козырек кепки: «Дело идет к вечеру! Лучше переночевать на одном из здешних постоялых дворов. И у нас еще останется время побродить по ярмарке».
«Думаю, что в здешних заведениях не осталось свободных мест. Поехали!»
«Вы не знаете, о чем говорите! Следующий городок в десяти ми- лях отсюда, мы не успеем туда доехать до наступления ночи — и опять же, там может не оказаться свободных мест».
«В таком случае придется ночевать под открытым небом. Разве мы не бродяги?»
Сэр Пом-Пом не нашел, что на это ответить. Они выехали из Глу- хой Лощины. Когда солнце уже начинало приближаться к западному горизонту, они свернули с колеи и проехали полмили по лугу к не- большой рощице у ручья. Там сэр Пом-Пом развел костер и стреножил лошадей, а Мэдук поджарила бекон и нарезала хлеб с сыром, после чего они подкрепились.
Мэдук сняла чепец; Пом-Пом разглядывал ее в дрожащем свете пламени: «Сегодня вы по-другому выглядите. Ага, понятно! Вы под- стригли волосы».
«Как еще я могла бы их спрятать?»
«Теперь вы еще больше похожи на фею».
Мэдук сидела, обняв колени и глядя в огонь. Она тоскливо заме- тила: «Это всего лишь видимость. Каждый день человеческая кровь во мне становится все горячее. Так бывает со всеми, кто покидает оби- тель эльфов и живет среди людей».
«А если бы вы остались в обители — что тогда?»
Мэдук еще теснее обняла колени: «Не знаю, что бы тогда со мной стало. Я полукровка — феи могли бы надо мной жестоко подшутить, а потом выгнали бы меня, так или иначе».
«Но люди смертны, а феи вечно играют и танцуют».
«Не совсем так, — покачала головой Мэдук. — Эльфы и феи тоже умирают. Иногда они поют печальные песни при лунном свете и рас- творяются в воздухе от неизбывной скорби! Иногда они топятся от неразделенной любви. Эльфа может искусать до смерти рой разъярен- ных пчел. Кроме того, фей ловят и убивают тролли. Они растирают кости фей в порошок и делают из него приправу для соусов и рагу».
Сэр Пом-Пом зевнул и протянул ноги к костру: «Такая жизнь не по мне, в любом случае».
«Я тоже не смогу так жить, — отозвалась Мэдук. — Я уже слиш- ком привыкла к людям!»
Утром яркое солнце вставало в безоблачном небе, и скоро стало тепло. Через пару часов им повстречалась река, и Мэдук почувствова- ла непреодолимое желание выкупаться. Она оставила сэра Пом-Пома присматривать за лошадьми и пробралась через заросли ольхи к краю воды. Здесь она разделась и бросилась в воду, ныряя, плескаясь и на- слаждаясь освежающей прохладой. Обернувшись к берегу, она заме- тила, что сэр Пом-Пом за ней подглядывает — его физиономия не со- всем скрывалась за густой листвой.
Мэдук недовольно позвала его: «Ну и что ты рот разинул, сэр Пом-Пом? Голой девчонки не видел?»
«Голой принцессы еще не видел», — ухмыльнулся помощник ко- нюшего.
«Все это чепуха, — с презрением сказала Мэдук. — Все мы из од- ного теста. Сколько ни глазей, ничего особенного не увидишь».
«И все же, на вас смотреть приятнее, чем на зад кобылы».
«Ну и глазей, сколько влезет! — надулась Мэдук. — Охота тебе глупостями заниматься».
«С моей стороны это не так глупо, как может показаться, — возра- зил помощник конюшего. — У меня есть вполне основательная при- чина поближе познакомиться с вашей внешностью».
«Неужели? И в чем заключается эта причина?»
«Если я вернусь в Хайдион с чашей Грааля, мне, скорее всего, по- зволят жениться на принцессе королевской крови. В связи с чем я ре- шил, что было бы полезно заранее убедиться в преимуществах такой награды. По сути дела, однако, я не вижу ничего, что возбуждало бы особый энтузиазм».
Мэдук не могла найти слов. Наконец она сказала: «Так как тебе явно нечего делать, предлагаю тебе развести костер и сварить нам суп на обед».
Физиономия сэра Пом-Пома скрылась. Мэдук вылезла из воды, оделась и вернулась к обочине дороги.
Сидя в тени высокого вяза и прихлебывая суп, они заметили на дороге трех пешеходов — приземистого мускулистого мужчину, жен- щину примерно того же телосложения и ребенка или уродца-недо- росля с землисто-серой кожей, состоявшего, казалось, из одних ног и головы. Когда незнакомцы подошли поближе, Мэдук узнала трех ак- робатов, выступавших на ярмарке в Глухой Лощине.
Путники подошли к костру и остановились. «Позвольте попривет- ствовать вас и пожелать вам всего наилучшего!» — произнес кругло- лицый акробат с жесткой щетиной черных волос, носом пуговкой и яркими, выпуклыми черными глазами.
«Здоровья вам и приятного аппетита!» — добавила женщина- акробатка, тоже с подвижным круглым лицом, черными волосами, круглыми черными глазами и маленьким розовым носом.
«Вам также!» — отозвалась Мэдук.
Мужчина взглянул на котелок с булькающим супом: «Не могли бы мы присесть с вами в тени и слегка передохнуть?»
«Устраивайтесь, — пригласил сэр Пом-Пом. — Тени хватит на всех».
«Рада слышать столь любезное приглашение! — с благодарностью произнесла акробатка. — Мы идем с самого утра, нам предстоит еще долгий путь, а мне трудно ходить — все эти растяжения и ушибы дают о себе знать».
Скрестив ноги, три акробата уселись в тени. «Позвольте предста- виться, — сказал мужчина. — Меня зовут Филемон, я мастер веселых забав. Со мной — леди Коркас, не менее искушенная во всем, что тре- бует ловкости и проворства. Hy а здесь, как изволите видеть, наш ма- лыш Микелаус — мал, да удал, как говорится. Сегодня у него плохое настроение, что неудивительно, потому что ему еще не удалось позав- тракать. Не так ли, Микелаус, попрыгунчик ты наш?»
«Арум, боскач. Гаспа конфага?»
«Что он сказал?» — моргнул сэр Пом-Пом.
Филемон усмехнулся: «Микелаус говорит на странном языке. Его не все понимают».
Леди Коркас с готовностью перевела: «Он просто-напросто спро- сил: что там варится в котелке?»
«Наш суп, — ответил сэр Пом-Пом. — Из ветчины с луком и 60- бами».
Микелаус снова нарушил молчание: «Вогенард, фистилья».
«Нет, Микелаус! — с укоризной отозвался Филемон. — Это не наш суп, как бы ты ни проголодался».
Леди Коркас заметила: «Может быть, наши новые знакомые будут так любезны и позволят ему попробовать немного супа — это помо- жет ему взбодриться и вспомнить, что в жизни не все так плохо».
«Что ж, в этом нет ничего невозможного, — пожала плечами Мэ- дук. — Сэр Пом-Пом, налей этому существу миску супа».
Сэр Пом-Пом неохотно выполнил ее поручение. Леди Коркас про- тянула руку и взяла миску: «Попробую, не слишком ли горячо — а то Микелаус, чего доброго, обожжется». Она набрала полную ложку с куском ветчины и проглотила ее: «Нет, для Микелауса еще слишком горячо!»
Филемон пренебрежительно пожал плечами: «Ничего страшного! У Микелауса луженый желудок. Дай-ка мне проверить температуру». Он взял миску и поднес ее к губам: «Превосходный суп, но ты права: для Микелауса еще слишком горячо».
«В миске почти не осталось супа», — заметил сэр Пом-Пом.
Микелаус сказал: «Гамкарч нуп, брумелистс».
«Не надо быть таким жадным! — упрекнула его леди Коркас. — Не сомневаюсь, что этот молодой человек добавит еще супа, если тебе не хватит».
Понимая, куда дует ветер, Мэдук вздохнула: «Хорошо. Сэр Пом- Пом, подай им суп. Не могу есть, когда мне со всех сторон смотрят в рот голодными глазами».
«Я сварил на двоих», — проворчал помощник конюшего.
«Никаких проблем! — с энтузиазмом воскликнул Филемон. — Добрые попутчики делятся друг с другом всем, что у них есть, и вме- сте радуются изобилию! Я вижу, что у вас есть прекрасный окорок, лук, хлеб, сыр и даже, если меня не обманывают глаза, бутыль вина! Мы устроим настоящий пир — здесь, у самой дороги, и каждый внесет посильный вклад! Коркас, не сиди без дела! Помоги молодому челове- ку в красивых сапогах!»
Леди Коркас вскочила на ноги и с таким проворством, что сэр Пом-Пом едва замечал движения ее рук, накромсала в котелок не- сколько увесистых кусков ветчины, добавив туда же полдюжины лу- ковиц и три пригоршни овсяной муки. Не обращая внимания на во- просительные взгляды Мэдук и Пом-Пома, Филемон схватил бутыль с вином и попробовал ее содержимое.
«Арум, кангель», — произнес Микелаус.
«Почему нет? — отозвался Филемон. — Бедный уродец, ты пеш- ком под стол ходишь — тем не менее, почему бы и тебе не хлебнуть вина время от времени, в компании веселых товарищей?» Он передал бутыль Микелаусу, и тот задрал ее донышком к небу.
«Довольно! — воскликнула леди Коркас. — Пока я тут стою, об- жигая руки над котелком и задыхаясь от дыма — он скоро мне все глаза выест — вы тут вдвоем решили высосать все вино! Отложите бутылку! Лучше развлеките наших добрых попутчиков веселыми трюками».
«Сейчас, только еще один глоток, — пообещал Филемон. — Надо же промочить глотку, прежде чем играть на дудке?»