Kniga-Online.club
» » » » Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев

Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев

Читать бесплатно Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев. Жанр: Прочее год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
всем догадаться, наши решили хорошенько проучить лимонников, «это вам за ультиматум Керзона падлы», как сказал один не молодой подполковник, трижды разжалованный, один раз отсидевший пол года и переживший все чистки.

Тут как раз в Вену приехала на практику группа адъюнктов Военного института иностранных языков Красной Армии, среди них две девушки из группы Романских языков и началась Большая игра...

Начальник Специальной информационной группы Штаба Британских оккупационных войск в Вене, отправил в Лондон секретный пакет, так как не мог доверить эту информацию обычной связи, а дело было в том, что новый офицер Советской комендатуры в Вене, майор Вокадумов, стал во время своих ночных дежурств звонить в Латинскую Америку, а конкретно в Рио-де-Жанейро и Буэнос-Айрес, причем он одинаково хорошо владел и португальским и испанским, а его абоненты были сотрудницами министерств в данных городах. У Венской конторы Ми-6 была пара трофейных гестаповских магнитофонов и все эти разговоры писались и всплыло вот что. Аналитики – филологи поклялись, что Долорес и Изаура, настоящие коренные латиноамериканки, а майор Вокадумов русский причем из южных районов и владеет испанским и португальским хорошо, но акцент чувствуется.

Технари же, по сериям щелчков определили, что работает некая мощная релейная система, сигнал которой из за технической неисправности дублируется на эту линию, но предпоследние номера, это коммутаторы министерств, но вот внутренние номера определить не удается. А ночная информация шла такая, что волосы у британского разведчика становились дыбом не только на голове, но даже на спине. Например, заканчивая разговор с Долорес из Аргентины, русский попросил ее передать штандартенфюреру, что он награжден орденом Красного знамени, только пусть не ходит при нем на доклад к президенту, а Изаура посетовала, что мистер М из Пентгона требует теперь девочек не старше тринадцати, а то в Вашингтоне более старшие уже не нравятся и собирается приплыть за товаром уже через пару недель.

У британцев был в Вене технарь из Абвера, который специализировался именно на телефонной связи и знал русский и испанский языки. Гауптман Шульц, получив просьбу просчитать внутренние номера министерских коммутаторов, по несколько раз прослушал набор номеров и щелчки реле, прослушал начала разговоров, а потом посмотрев на внутренний титул папки, где было написано - майор Вокадумов, спросил кто это и услышав, что это звание и фамилия русского стал ржать буквально до слез, а потом утерев слезы сказал, что это скорее фамилия британца, поднявшего эту бучу и в ответ на вопросительный взгляд британца, предложил ему прочитать фамилию русского задом наперед.

*Ультиматум Ленину Британского министра лорда Керзона по поводу Советской внешней и внутренней политики

Глава 10. Пойдешь по яйца вернешься стриженный

Был у нас такой геноссе Клаус, прикрепленный искусствовед из Штази обожавший русские пословицы, но все время их путавший, причем у него благодаря путанице получались буквально перлы причем не всегда узнаваемые и логикой иногда тут и не пахло, как впрочем и филологией...

Рыбак много арбайтен (без труда не выловишь и рыбку из пруда);

Снайпер опасен для отделения (глаза боятся, руки делают);

Сколько волка не кушайт, он все равно голодный (сколько волка не корми, он все равно в лес смотрит);

Если прижать марку пфеннигом, то она не улетит (копейка рубль бережёт);

Работа не любит умных (работа дураков любит);

Если готовишь айсбан, ешь его сам (дорога ложка к обеду);

Лучше Физилер Шторьх в ангаре, чем пикирующий Юнкерс (синица в руках, лучше, чем журавль в небе) и.т.д.

Верхом его коллекции была пословица – «Пойдешь по яйца вернешься стриженный», по поводу которой он всегда обижался, когда его просили пояснит, что из первоисточников он тут имел ввиду. Кстати геноссе Клаус всегда возмущался тем, что солдаты вермахта, побывавшие в русском плену, лучше знают русский язык, чем старые коминтерновцы.

Последний вариант пословицы, родился после одного задания…

Из одного музея пропали два яйца Фаберже и там ожидалась международная конференция искусствоведов и тут вдруг открылось это ЧП. Пропажу заметили так поздно, потому-то музейные яйца были подменены хорошими копиями и естественно Советские музейщики не могли опозорится перед зарубежными гостями.

Была создана специальная интернациональная группа, почему интернациональная… а потому что следы украденного уходили на запад, тут к нам и прикрепили Клауса, как знатока западных коллекционеров. Поиски увенчались успехом, и криминальный коллекционер обнаружился на некоем Острове. Это был весьма не бедный джентльмен, который жил на окраине города в старинном фамильном загородном доме, который со временем стал городской околицей. То есть для операции по изъятию место было удобным и тихим по ночному времени. У джентльмены была весьма не многочисленная прислуга, но дворецкий и швейцар были отставниками Королевской морской пехоты, а сам хозяин был фанатом Конан Дойла, причем это настолько было настолько глубокое чувство, что во дворе особняка стояла медная скульптура Собаки Баскервилей, к которой он по вечерам лично ставил поднос с куском мяса, которое к утру исчезало (его забирали дворецкий со швейцаром и жарили потом на кухне, а эсквайр был уверен, что мясо принимает дух легендарной собаки. Короче этот самый любитель литературно мистики прикупил эти изделия Фаберже на «сером» Сотби, черном рынке произведений искусства. Хозяин особняка был весьма старомоден и никаких сложных систем сигнализации у него в доме не было. Для операции по изъятию достояния Советского союза была выбрана ночь с субботу на воскресение, так как, дворецкий и швейцар традиционно проводили вечер в пабе, где им в пиво было помешано снотворное

Перейти на страницу:

Владимир Альбертович Чекмарев читать все книги автора по порядку

Владимир Альбертович Чекмарев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) отзывы

Отзывы читателей о книге Байки из кочегарки (записки скромного терминатора), автор: Владимир Альбертович Чекмарев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*