Глас Плеяды – V Том - Олег Яцула
— Тебе бы глазки промыть, — произнёс я и сразу отступил чуть в сторону, с лёгкостью уворачиваясь от стремительного, но запоздалого выпада Гавриила. — Вижу, у тебя с этим есть некоторые сложности. Но ты не волнуйся, мне нужен честный бой, так что я тебе помогу!
Плести два заклинания одновременно я научился ещё лет в двенадцать, в своём прошлом мире. Тогда это были простейшие плетения. Одно из них я тренировал по требованию отца, а вот второе, банальное дуновение ветра, было использовано мной для поднятия платьев у служанок, что иногда проходили мимо нас в саду. Я-то думал, что мои забавы остаются без внимания, но на самом деле, отец просто боялся спугнуть мой успех и не стал ругать меня раньше срока. Это уже потом я понял, что он за мной пристально наблюдал от начала и до конца. Хе-хе. Приятное воспоминание. И особенно оно приятно сейчас, когда я вместо двух слабеньких плетений творю по-настоящему серьёзные заклинания с большим количеством критериев и большим объемом вложенной энергии. Первое плетение «гранитный столб». Не сказать, что прямо сложное заклинание, но это в обычных условиях. Попробуйте сотворить гранит там, где его нет, то есть, считай из пустоты. Под ногами ведь песок, а под ним только мокрая почва. И только очень глубоко внизу, можно найти крепкую породу. Второе заклинание, почти как в детстве, ветерок, но не обычный, а шквальный, так ещё и с парой десятков критериев, связанных с направлением и вектором движения. Ну и объем энергии в сотни раз превосходит тот объём, что я использовал в попытках подглядеть бельё у служанок. В сумме же эти заклинания дали более чем приемлемый для меня результат.
Пришлось постараться, чтобы Гавриил до последнего не почуял моих приготовлений. Повезло, что песок в глазах и моя болтовня его больше волновали, чем предчувствие опасности. В какой-то момент песок пляжа резко подался во все стороны. Гранитный столб ударил вверх прямо из-под ног Шуйского. Гаврюшу подкинуло, словно на трамплине, не меньше чем на семь-восемь метров. И сразу же в него ударил ветер, но не сверху вниз, а снизу вверх. Да, пусть я и не выиграю чемпионат по метанию снаряда, потому что он банально сейчас не проводится, да и метают там отнюдь не живых людей. И всё же, проводись сейчас такой чемпионат, приз зрительских симпатий точно принадлежал бы мне!
Кратковременного мощного порыва хватило, чтобы запульнуть тушку Шуйского аккурат в воду у берега. Не далеко и не глубоко, метров на шесть-семь от кромки воды. Клянусь, был бы в этом толк, я бы его и на сотню метров забросил, пусть даже пришлось бы потратить для этого почти все силы. Но толку с этого не будет, в этом я уверен. Никакой морской обитатель не утянет этого дурака на дно. Да и утонуть сам по себе полноценный Альбедо точно не утонет, пусть ему даже десять километров придётся проплыть до берега. Так что вся эта связка была задумана мной только с одной простой целью, позлить и опозорить Гавриила. И судя по тому количеству мата, что до меня доносится, моя задумка полностью удалась.
— Bravo, bravo! Così il suo! — неожиданно донёсся до меня чей-то женский голос с верхней палубы.
С верхней палубы мне изволила помахать платочком слегка полноватая итальянская дама. К слову, она там была не одна. Чуть ли не весь танцпол прильнул к борту галеона с нашей стороны, чтобы поглазеть на разборки между двумя аристократами. И многим мой трюк пришёлся по вкусу. Не одна итальянская дама меня поддерживает. Впрочем, буду честен, много среди зрителей и тех, кто смотрит на меня с осуждением. Это поди те аристократы, что считают магов не более чем отбросами и фокусниками. Показал бы я вам господа и дамы настоящий магический бой, да только мне стоит спешить удалиться подальше от корабля. Ведь всё это было лишь разминкой, дальнейший бой будет куда более опасен и разрушителен. И мне стоит поспешить и успеть сделать ещё кое-что, чтобы Гавриил точно потерял голову.
— Ты-ы-ы! — натурально зарычал Шуйский, когда сумел выбраться на мелководье, где вода доставала ему всего-то по пояс.
— Я, — самодовольно улыбнулся я оппоненту. — Ну как тебе моя помощь? Глазки уже не так чешутся? Хотя, наверное, они сейчас тебе очень и очень пекут. Всё-таки водичка в море солёная, такой не шибко хорошо глазёнки промывать.
— Убью, — уже не зарычал, а зашипел Гавриил, метая в меня молнии из припухлых, раскрасневшихся глаз.
— Да убьёшь, убьёшь, — поднял я руки вверх ладонями к нему. — Только прежде, позволь ещё чуть-чуть помогу. Водичка-то поди прохладная, давай я её тебе немного подогрею.
Прежде чем Гаврюша понял смысл моих слов, я выкинул ладони вперёд, активируя уже подготовленное плетение. Если быть точным, то я активировал простейшее заклинание нагрева воды. Это старое бытовое заклинание, которое сейчас людям заменили обычные чайники. И да, я закачал в это бытовое плетение уйму энергии. Её аккурат хватило, чтобы вскипятить воду вокруг Гавриила.
— А-а-а! — сорвался на крик мой враг.
Эх, даже жаль, что так его тоже не убить. Тело Альбедо слишком крепкое, чтобы умереть от ожогов так быстро, а кипятить воду вокруг него до бесконечности я не могу. Слишком большие объёмы воды, слишком неравная температура. То, что я вложил в плетение вскипятило воду, но кипела она секунды две максимум. Дальше запас энергии закончился, и температура резко начала падать. Да и дело тут даже не в трудозатратах, а в том, что враг мой не безжизненный истукан или манекен, он вполне способен выпрыгнуть из такой ловушки.
Собственно, то, о чем я только что упоминал и сейчас произошло. Гавриил вылетел из воды словно пуля. Если до этого он просто из неё вылезал, переставляя ноги, подобно обычному человеку, то сейчас он использовал для этого навык рывка. Альбедо не стал проверять, как долго я буду его кипятить. Ну и плевать, я своё