Мастер из качалки – 3 - Александр Гримм
Так мы и брели в темноте, пока наш предводитель-людоед вдруг не остановился.
— Здесь я вас и покину, — неожиданно произнёс Лушака. — Учитель Ху Ли взял с нас слово, что ни я, ни другие мои сородичи не приблизимся к его могиле. По правде говоря, никто из нас даже не знает, как она выглядит. Старики, следуя старым заветам, стараются не посещать эти места, а молодняк просто не знает сюда дороги. Поэтому дальше вы пойдёте без меня. Свою миссию проводника я выполнил, — покончив с объяснениями, Лушака уставился на меня. — Тебе же, наследник Ху Ли, я желаю отыскать то, что ты так страстно ищешь. Надеюсь, могила учителя тебе в этом поможет.
А я надеюсь, что мы, наконец, закончим с этим дурацким разговором и снова отправимся в путь. И вообще, ничего я не ищу, а просто хочу свалить пораньше из этого подземелья и вдосталь наесться жареной курочки гунбао.
Вскоре, как я того и хотел, попрощавшись с нами, людоед ушёл, ну а мы двинулись дальше. Могила легендарного Ху Ли была уже рядом.
— Это так странно, — внезапно произнёс Сун Ву Конг. — Зачем вообще кому-то, тем более такому прославленному мастеру, как основатель Ху Ли, прекращать свой жизненный путь в подобном месте?
— Разве ты ещё не понял, брат Конг? — вопросом на вопрос ответил Чон Мён и тут же наставительным тоном продолжил. — Основатель Мудан пришёл сюда не просто так. Для того, кто чувствует дыхание смерти на своём затылке, но при этом всё ещё полон жизненных сил, нет лучшего прибежища для смерти, чем столь уединённое место. Мастер Ху Ли похоронил себя здесь, чтобы тело его, полное ци, не оказалось в плохих руках.
— Пф-ф, ну и зачем кому-то может понадобиться чужое тело? — в недоумении потёр лысину монах Шу-линь.
Однако на этот раз ему никто не ответил. Идущий впереди Ляо внезапно остановился и во всеуслышание заявил:
— Кажется, мы прибыли.
Да какое там «кажется»! Мы точно прибыли куда надо. Не знаю, что это за место, но оно сильно отличается от того, что было до этого, и ещё сильнее напоминает мне о прошлом. А точнее, о нашем с Ян Гэ путешествии по пещере Пяти испытаний. Там, помнится, тоже повсюду было понатыкано этих светящихся, свисающих с потолка кристаллов.
Я внимательно осмотрел целую горсть сталактитов, нависающих над входом в рукотворную пещеру. Причём сотворена она была явно не умелыми руками мастеров из Чегаль, а кем-то очень сильным и донельзя грубым. Кем-то, кто был способен проломить стену лабиринта и с лёгкостью забуриться в толщу, казалось бы, неприступной скалы.
— А это точно часть лабиринта? — на всякий случай уточнил я у стоящего неподалёку Пэк Чегаля.
Тот, в свою очередь, сразу не ответил, а сначала немного помялся и только после этого выдавил из себя неуверенно:
— Только если мы не ошиблись где-то раньше.
Его ответ меня немного насторожил. Но лишь немного. Других-то вариантов у нас всё равно не было, а возвращаться в поселение пусть и бывших, но всё же людоедов мне не очень-то и хотелось. А вдруг они передумают и всё же пожелают вкусить человеческой кровушки? Я, например, от одной рыбной диеты точно бы рано или поздно свихнулся, так чем эти парни хуже?
— Ну, чего стоим? Заходим, не стесняемся, — поторопил я своих спутников, и сам сделал первый шаг в неизвестность.
Хотя какая там неизвестность? Я ведь уже бывал в подобном месте. С каждым пройденным метром подземный тоннель всё сильнее напоминал мне о Пещере пяти испытаний. А ещё во мне с каждым шагом всё крепла уверенность в том, что к созданию этой норы приложил руку не кто иной, как мой старый знакомый, Большая белая обезьяна.
Одно хорошо, что повстречать его здесь мне точно не удастся. Тем более, я ещё от нашей прошлой встречи не до конца отошёл. Да и вообще, вряд ли мы хоть с кем-то здесь столкнёмся, места-то глухие. Сюда даже людоеды не захаживают. А кроме них здесь вроде никого и нет…
— Смотрите, там что-то есть! — прервал ход моих мыслей брат Минг.
Коридор, по которому мы всё это время шли, внезапно оборвался, и мы оказались в огромной пещере. Причём весьма необычной.
Прямо посреди грота стоял здоровенный прямоугольный ящик, выполненный из чёрного дерева и покрытый сверху донизу потемневшими от времени металлическими пластинами. Он сразу приковал мой взгляд. Да и не только мой.
— Погребальный саркофаг Айнан, не думал, что когда-нибудь увижу его вживую собственными глазами, — с придыханием произнёс Пэк Чегаль.
Гроб, значит, — перевёл я для себя. И, судя по удивлению нашего проводника, гроб весьма необычный. А хотя чего ещё было ожидать? Не станет же сам великий Ху Ли размениваться на мелочёвку и кидать свои древние кости куда попало. Наверняка старик неплохо так подготовился.
— Я тоже о нём слышал, — поддержал товарища Чон Мён. — Говорят, благодаря тысячелетней эбеновой древесине, вымоченной в водах Красной реки, и чарам колдунов Императорского двора такой саркофаг нельзя ни отворить, ни сдвинуть.
— Ага, и стоит при этом он как небольшой город, — покивал вслед за ним Ду Вон. — Мой учитель вот уже две сотни лет на такой копит. Мы с ним потому и такие бедные.
Смотри-ка, мир другой, а проблемы всё те же. Помнится, моя бабушка тоже всё на гробовые откладывала. И вот ведь что за шутка, копила она, а помер я.
Ну да ладно, не будем о грустном. Главное, мы всё же нашли то, что искали, и при этом не вляпались в очередные неприятности…
— Что-то не так, — вдруг подёргал меня за рукав, молчавший до этого Шень.
Слова ученика Второго столпа тут же вынудили меня насторожиться. За время нашего с ним недолгого знакомства я уже как-то попривык к тому, что этот тихий паренёк всегда говорит только по делу. Так что раз уж он что-то почуял, то и мне следует держать ухо востро. А ещё лучше на всякий случай подготовиться к худшему.
— Ого, а вы раньше, чем я ожидал, — донёсся смутно знакомый голос из-за саркофага.
Ещё бы вспомнить, когда и где я его слышал? А хотя не всё ли равно, ведь вскоре я и так всё узнаю. Не будет же владелец этого голоса вечно прятаться за