Виктор Кинг - Малайзия: обычаи и этикет
Selamat datang – Добро пожаловать
Selamat pagi – Доброе утро
Selamat petang – Добрый день
Selamat malam – Добрый вечер
Selamat tidur – Доброй ночи
Selamat jalan – До свидания, доброго пути (произносит остающийся человек)
Selamat tinggal – До свидания (произносит уходящий человек)
Sampai jumpa lagi – До встречи
Ma’af – Прошу прощения, извините
Minta ma’af – Умоляю
Hari ini – Сегодня
Besok – Завтра
Semalam, kelmarin – Вчера
Tidak – Нет, не
Ya – Да
Makan – Есть
Minum – Пить
Saya mau – Я бы хотел
Beli – Купить
Tidak mau – Я не хочу
Saya tidak mengerti – Я не понимаю
Terima kasih – Спасибо
Terima kasih banyak – Большое спасибо
Sila, mari – Пожалуйста (идет в начале фразы)
Tolong – Пожалуйста (просьба о помощи)
Minta – Пожалуйста (просьба о чем-либо)
Laki-laki – Мужского пола
Lelaki – Мужчина
Perempuan – Женщина, женский род
Orange – Личность
Satu – Один
Dua – Два
Tiga – Три
Empat – Четыре
Lima – Пять
Enam – Шесть
Tujuh – Семь
Lapan – Восемь
Sembilan – Девять
Sepuluh – Десять
Sebelas – Одиннадцать
Duapuluh – Двадцать
Seratus – Сто
Seribu – Тысяча
5. Как обращаться к людям
Продавщица сувениров в местном наряде
В малайском языке существует множество понятий для обращения «ты», среди них: anda, saudara, kamu и engkau, но малайзийцы обычно избегают их, предпочитая использовать звания и личные имена. В неофициальных ситуациях и если люди знакомы между собой можно обращаться к человеку по первому имени; с маленькими детьми или близкими друзьями можно пользоваться обращениями kamu и engkau. К человеку приблизительно равного с вами возраста и положения можно обращаться, используя anda или saudara. Посторонний человек обычно использует обращение anda.
Однако предпочтительнее использовать обращения, прибавляемые к имени собеседника. Малайзийцы – очень вежливый народ и всегда помнят о том, как важно установить и поддерживать правильные культурные отношения, что прямо выражается в формах обращения. Если у вас с собеседником складываются отношения, которые не могут быть названы ни официальными, ни дружескими, то можно использовать родственные обращения; из них для старшего поколения приняты слова pakсik (дядя) или makсik (тетя), или же abang (старший брат) и kakak (старшая сестра). Для младшего поколения обращение adik (младший брат или сестра) подходит, пожалуй, лучше всего.
НА ЗАМЕТКУ: Иерархия и старшинство
Особенно важно знать о профессиональных и почетных званиях, которыми обладают люди. Обычно самое значимое звание имеет приоритет. Если кто-либо имеет звание доктора или профессора, используйте его вместо обращения «вы», до тех пор пока не перейдете к более тесным отношениям с этим человеком. Малайское общество было и во многом остается традиционной иерархической структурой, в которую частично вошли иммигрантские общины.
Королевские семьи, губернаторы и федеральные власти жалуют награды и звания за заслуги. Члены королевской семьи и наследственная знать также носят звания, а порой и целый список званий. На королевский статус указывают такие звания, как Sultan, Sultanah, Tengku или Tunku и Raja. Правители чаще всего жалуют выдающихся граждан званями Datuk (его дает федеральное правительство или губернатор штата) и Dato (этот титул жалует королевская семья), для женщин существует эквивалент Datin, эти звания аналогичны английским «сэр» или «леди». Если женщина по праву не обладает никаким титулом, к ней можно обращаться Tok Puan (жена Datuk/ Dato). Высшие титулы, такие как Tan Sri (для мужчин), Puan Sri (для женщин) и Tun (для мужчин), аналогичные более возвышенным обращениям «сир» и «леди», а также Tah Puan (жена Tun) тоже необходимо помнить и использовать.
Кроме того, существуют исламские обращения, которые употребляют правоверные малайцы, индийцы и арабы: Syed/ Sayyid (для мужчин), Sharif (для мужчин) и Sharifah (для женщин), – указывающие на связь с Пророком. Мусульманина, совершившего паломничество в Мекку (хадж), называют Haji, а мусульманку – Hajjah. Другие религиозные звания, например Imam (глава молящихся в мечети), Khadi (нотариус), Mufti (должностное лицо, производящее суд по закону шариата), Ustaz (религиозный учитель).
Обращайтесь к людям правильно
Малайские личные имена в основном происходят от арабских, но одно и то же имя может по-разному произноситься, имя Мухаммед – пример тому. В малайском обществе личным именем является первое имя, его же и нужно использовать: например, Рашид Абдулла или Рашид бин Абдулла означает Рашид, сын Абдуллы. К этому человеку следует обращаться Encik (мистер) Рашид, если он молод, и Tuan Рашид, если он уже в возрасте. Обычное вежливое обращение к европейцу – Tuan.
Жены в Малайзии носят свои собственные имена и обычно не берут имена мужей, но эта традиция изменчива. В большинстве случаев, Наймах Талиб (полная форма – Наймах бинте/ бинти Талиб) означает Наймах, дочь Талиба. К ней можно обращаться Puan (миссис) Наймах. Однако здесь возможна некоторая путаница, потому что Наймах Талиб может оказаться женой Талиба. И чтобы установить реальное происхождение имени, необходимо прибегнуть к аккуратным расспросам.
Молодых незамужних женщин иногда называют Cik, но сегодня это обращение становится старомодным. Puan также может быть вежливой формой обращения к незамужней женщине. Малайцы обыкновенно используют и профессиональные звания, например, учителя – гуру – часто называют Cikgu, сокращение от Encik guru.
Китайские имена
Иностранец должен помнить, что у китайцев фамилия стоит перед личным именем, и например, Тан Чи Бенг – это мистер Тан, а Чи Бенг – это его личные имена. Его нельзя называть мистер Бенг. Если он женат, то его жена носит имя миссис Тан, но при этом сохраняет и собственную фамилию, Тай Чинг Линг например. К ней можно обращаться мадам Тай, Чинг Линг – ее личные имена. Китайцы-христиане обычно носят христианское имя, китайское личное имя и китайскую фамилию. Китайские имена могут изменяться в зависимости от диалекта, и мистер Го может оказаться мистером Ву или Нгу.
Индийские имена
У большинства индийцев нет фамилий как таковых. Человека называют Б. Шива или Шива Б. (мистер Шива), где Шива – это личное имя. Буква Б. означает Баскаран, имя его отца. В официальных документах он может значиться как Шива, сын Баскарана. Его жену, Раджесвари, можно называть миссис Шива, но она также носит и собственное имя, и к ней можно обращаться мадам Раджесвари.
Некоторые индийцы исповедуют христианство и носят христианское личное имя; некоторые носят фамилии португальского происхождения, такие как Да Кунха, Розарио и Санта-Мария.
НА ЗАМЕТКУ: Имена сикхов
Вы всегда опознаете имя сикха: оно состоит из обращения, указующего на пол, и личного имени. Для мужчин это обращение Сайн, например Раджит Сайн, для женщин – Каур, например Амарджит Каур. Замужняя женщина носит собственное имя, и к ней не нужно обращаться миссис Сайн, что, по сути, было бы тавтологией.
Многие даяки исповедуют христианство и носят христианские имена, при этом обладая еще и личными именами, например Генри Гана. Гана – это не фамилия, это данное при рождении имя. Вы также увидите, что даяки следуют примеру малайцев и за личным именем ставят имя отца, например Джаюм Джаван – Джаюм, сын Джавана. К нему следует обращаться «Джаюм». Иногда между именем и отчеством помещается малайское слово anak, означающее «ребенок»: Джаюм-анак-Джаван.
6. Важно: что делать и чего не делать
Резной рисунок племени, Кучинг, Восточная Малайзия
Одежда и внешний вид
Существует простое, но важное правило: иностранцу, если только он не находится на пляже, не занимается спортом или не участвует в туристическом походе, всегда следует выбирать консервативные наряды. В крупных городах и местах скопления туристов слишком открытая одежда на женщине может и не привлечь заметного внимания публики, но помните, что Малайзия – мусульманская страна, особенно это проявлено в небольших городах и сельской местности, где проживает гораздо больше коренных малайцев, и было бы необдуманно носить здесь нескромные наряды. Помните: если ваша одежда слишком открывает тело, это может привести в смущение ваших хозяев, а возможно, и вас самих.
Во влажных тропиках, где температура воздуха достигает днем 22–32 °C, удобнее всего носить светлую хлопчатобумажную одежду. Отправляясь на деловую встречу или официальное мероприятие, мужчинам лучше надевать легкие костюмы или рубашки с длинным рукавом и галстуки, рукава рубашек закатывать не следует. Дресс-код для официальных приемов: костюм и галстук. Женщинам подойдут строгие блузки и юбки длиной до колена или платья с длинным рукавом; брюки по возможности надевать не следует. При посещении особенных событий, таких как свадьба или званый прием, желательная форма одежды обычно указана в приглашении.