Молот рода Стерн - Антон Войтов
— Я вас услышал, господа.
На Моргана внимательно смотрел и Кесао. Его клан в том числе заведует наркотиками, но пока что они со Святыми не в открытой конфронтации.
— Советую держать этих Предвестников в узде, Морган, ты прекрасно понимаешь, что если они слишком обнаглеют, то я это так не оставлю, — произнёс Хидео.
— Почему мы вообще собрались из-за этого наглого урода? — он указал на меня рукой. — Переговоры ему сорвали, видите ли. Это так важно, что стоило собрать нас всех?
У меня в руке активировался молот. Морган подобрался и почти вжался в кресло.
— А может, мы собрали здесь всех, чтобы я мог показательно тебя завалить? — я поднял молот и опустил длинную рукоять себе на плечо.
Он меня боялся. Боялся и уже начал ненавидеть всей душой.
— Не ты ли нанял Мусорщиков, чтобы они напали на меня толпой? Ты забыл уже, что так вопросы в Дыре не решаются? — мой голос стал холодней и вкрадчивей. — Если у меня нет пары тысяч голов в клане, это не значит, что я не пробью тебе череп за такие выходки.
Я сделал шаг вперёд.
— Какого⁈ — взвизгнул Морган. — Что ты собрался сделать⁈ Совсем крыша протекла! Никого я на тебя не натравливал!
Я услышал смешок Октавии и почувствовал, как на меня смотрит Болтер. Я хмыкнул, представив его мысли сейчас: «ну, я просил же вести себя спокойно, ну, просил же! Почему с ним ничего не проходит спокойно!»
— Рэй, убери молот, — пробасил Конор. — Пит сам понимает, что если перестанет соблюдать правила, то…
Я деактивировал оружие и пожал плечами. Морган разве что в штаны не нассал — дышал часто и тяжело.
— Кто с вами связался, Пит? — к Моргану снова обратился Кесао. — Есть имя?
— Мне пока неизвестно, кто стоит выше командиров Предвестников, — он кивнул на Чарли, который тупо смотрел в стену и уже не пытался дёргаться.
Конечно же, всё ему известно: у толстого упыря забегали глаза.
— Хорошо, — Мариус Хан кивнул. — Мы тебя услышали.
Повисла небольшая пауза.
— Очень хорошо, что сорванные переговоры всё-таки имели последствия, да, как там тебя, Чарли? — промурлыкала Октавия. — Мне кажется, что Болтер по-прежнему очень ответственно относится к своему делу.
Чарли промычал что-то невнятное, но вроде взгляд его стал немного осмысленней.
— Мы тебя отпустим, — глава Мусорщиков подошёл к лысому чуть ближе. — Ты передашь всем своим: во-первых — никаких сорванных переговоров, во-вторых — никаких наглых налётов на чужих территориях. Понял?
Чарли кивнул. Он, кажется, не верил в то, что его действительно собираются отпустить. Убивать его, как и продолжать держать у Мусорщиков, просто не было смысла. Если гонец умрёт, то кто же принесёт хозяевам новости?
— Но сначала он должен принести свои извинения за то, что сорвал переговоры, да, Чарли? — напомнил Болтер, уставившись на лысого.
Тот только скривил лицо и попытался отвести взгляд.
— На меня смотри, — приказал старик. — Или ты не хочешь уйти отсюда живым?
— Прощу прощения, что не соблюдал закон Нижнего Города, — сквозь зубы выплюнул тот. — Такое больше не повторится.
— А если повторится? — Болтер покрутил кистью, чтобы лысый продолжил.
— А если повторится, то я отвечу за это своей жизнью, — бросил тот.
— Вот и славно, — старик широко улыбнулся. — Очень доходчивый малый. Вот теперь точно — всё. Мы закончили.
Мариус Хан приказал увести Чарли, дать прийти в себя и отпустить, не снимая блокировки с шеи.
Морган явно ожидал, что к его персоне ещё вернуться. И глава Мусорщиков обратился к нему:
— Работай и дальше с ними, но если Предвестники начнут выходить из-под контроля, то ты будешь отвечать за это.
— Как скажете, — тот скривился. — Можем на этом разойтись?
— Пожалуй, — ответил Мариус Хан.
— М-м-м-м, прекрасная встреча, но мне тоже пора, — Октавия потянулась, подняв руки, от чего грудь в её вырезе стала ещё пышней.
Морган почти сразу подскочил с места, коротко всем кивнул и быстрым шагом направился к двери, лишь бы не пересекаться со мной или Кесао взглядами. Я тоже хотел выйти на улицу после того, как попрощался с главами кланов, но меня лёгким движением руки остановил сам Хидео Кесао.
— Рэй, мы были лично с вами не знакомы, но рад, что выдалась возможность встретиться, — он кивнул.
— Я тоже рад нашей встрече, — я чуть поклонился.
— Мне хотелось бы переговорить лично, в более уютной и тихой обстановке, — он мягко улыбнулся.
Вот от кого, а от главы Кесао я приглашение на личное общение не ожидал, но отказываться явно не стоило. Мне хотелось догнать главу Перевозчиков, но тот уже покинул здание, а уйти сейчас от Хидео — показать своё неуважение.
— С большим удовольствием, — ответил я.
— Рад, что вы согласны, — он жестом пригласил меня пройти к его автомобилю.
* * *
Районы, принадлежавшие Кесао, отличались от других частей Дыры — здесь были не только традиционные украшения домов с красно-золотыми колоннами и фонариками, но и улицы выглядели куда чище. Кое-где вместо старого асфальта дорога была вымощена камнями.
За всем этим лоском конечно было заметно, что это всё ещё Нижний Город, но Кесао состоит в основном из семей и их союзов. Клан закрыт от посторонних и у них не принято держать свои территории в грязи.
В машине висела тишина. Только слышался шорох колёс. Хидео не хотел разговаривать со мной в дороге, и это было признаком того, что по какой-то причине я вызывал у него уважение. Нужно было ответить тем же, а поэтому я ждал и рассматривал улицы.
Мы остановились у одного кабака, точнее, это больше напоминало чайный дом. Внутри почти никого не оказалось. За низкими столиками сидело только две пары молодых людей, и в дальнем углу компания из троих мужчин.
При виде Хидео они встали и поклонились. Хозяин — седой низенький старик, провёл нас за столик, находящийся за ширмой.
Кесао что-то негромко попросил у старичка-хозяина и снова повернулся ко мне. Несмотря на то что по поводу этого главы все вечно напускали страх, сейчас он мне не казался каким-то уж жутким. Наоборот — подобных людей я в Нижнем Городе почти не