Покоритель Звездных врат - Сергей Витальевич Карелин
— А вы, Кенто, меня сильно удивили. Как вы вообще сейчас себя чувствуете? Честно признаюсь, не ожидала от вас такого мастерства.
Внимательно взглянул на девушку. Вроде никакого лукавства, никакой лести я не заметил.
— Да нет особого мастерства, — ответил ей, — я ещё и двух месяцев не занимаюсь.
После этих слов в глазах девушки появились восторженные искорки
— Да вы настоящий талант!
— Ну вы сейчас меня захвалите, — фыркнул я, — вон та же Юки меня точно не хуже и тренировалась она даже меньше.
— Не поспоришь, — согласилась Булатова слегка поморщившись. Видимо, поражение ударило по ее самолюбию. — А где она и ваш тренер? Как все же вас так бросили-то?
— Они на церемонию с банкетом отправились, — признался я, — никто меня не бросал, вот так получилось!
Кстати, выяснилось, что на турнир княжна прибыла с отцом и старшим братом
Видимо, напряжённость в отношениях между Российской и Японской империей преувеличена, если человек, занимающий несомненно немаленький пост в государстве, в чем я, в принципе, не сомневался, может так запросто посещать Японию.
Когда мы уже подходили банкетному залу, который, как выяснилось, занимал аж половину пятого этажа, мы столкнулись с куда-то спешившей Юки.
— Ой, Кенто! — обрадовалась она, — извини, пожалуйста! Мы совсем о тебе забыли! Прости, прости, прости! Я как раз за тобой побежала, а тут… — она увидела Булатову и сразу нахмурилась.
— Привет, — вежливо поздоровалась с ней княжна.
— Привет, — буркнула японка.
— Вот, веду вашего Кенто на банкет. Что же вы его бросили-то? — непринужденно рассмеялась Мария.
Юки проигнорировала её слова и, взяв меня под локоть, потащила в банкетный зал. За нами двинулись княжна со служанкой. Причём обернувшись, я увидел на лице Булатовой какую-то ехидную улыбку. Да и пофиг.
— Кстати, а что там с церемонией? — поинтересовался у нее.
— Так вот она и должна начаться уже 15 минут как, а тебя нет. Я поэтому и побежала за тобой!
Местный банкетный зал представлял собой отличный образчик искусства, которое можно было описать всего двумя словами — «Царство минимализма».
Зал был огромен. Мраморный черный блестящий пол, белые стены и потолки с огромным количеством точечных светильников. Вдоль стен тянулись столы с едой и напитками. Честно говоря, увидев их, я немного расстроился — похоже, вкусы победителя, то есть меня, здесь совершенно не учли, как и наших иностранных гостей. Сплошное царство японской кухни. Суши, сашими, рис, соусы и прочая рыбная херня. Ну и вдоль столов стоял парадно одетый народ, на мой взгляд не меньше сотни человек. Однако. Серьезная пирушка.
Кстати, мое появления в зале заметили не сразу, а только когда Юки громко хлопнула в ладоши, привлекая общее внимание. Все повернулись к нам, и загремели аплодисменты. Булатова скользнула в толпу, и мы остались вдвоём с Юки под прицелом сотен глаз
После того, как аплодисменты смолкли, началась церемония награждения, которая, на мой взгляд, оказалась не просто короткой, а даже удивительно краткой. Никаких пафосных речей, что меня изрядно порадовало. Вот не любил находиться у всех на виду. Ну вот по характеру точно я не публичная личность. Никогда не понимал певцов, актеров и прочих работников творческих профессий.
Сначала из толпы появился седой старикан в мундире. Каким образом он вообще передвигался, учитывая дрожащие руки, согнутую спину и не менее дрожащие колени, не понимал. Да ему лет сто, не меньше. Вот человека-то мучают. Приглядевшись, я понял, что глаза полуинвалида молодые, а значит, дедок еще разумом крепок.
Честно признаюсь, я так и не выучил звания и погоны, им соответствующие, в японской армии, что было довольно серьезным косяком. Вернемся — обязательно выучу. Но сейчас я мог только предположить по пышности погон и по преувеличенно уважительному отношению к нему, что он какой-то местный крутыш.
— Это Миомото Исузи, — шепнула мне Юки, — правитель Ниоко.
Ого, авторитетный мужик. Кстати, рядом с ним появился адмирал Икеру Каядзаки. Типа главный почетный гость. Вот они вдвоем и поздравили меня, вручили футуристического вида кубок. Я пожал обоим старикам руки, проиграл какой-то короткий бравурный марш и на этом церемония завершилась.
— Мне пора, внук, я знаю, честь рода Каядзаки в надежных руках, — сообщил мне дед и, ободряюще хлопнув по плечу, вместе с теми же самыми фронтовыми друзьями удалился. Уковылял и местный правитель. Словно по команде народ устремился к столам. Повод нынешнего сборища уже был не важен, о нас все сразу забыли и, в отличии от слегка надувшейся Юки, я был рад отсутствию навязчивого внимания. Заиграла какая-то веселенькая музычка, и между столами замелькали официанты с подносами, заставлеными разномастными бокалами.
Оглядевшись, я увидел махающего нам Токанаву. Он стоял около одного из столов в компании Каору и Масаки. Мы сразу отправились к ним. Я передал кубок довольному как слон сэнсэю. Представляю, насколько у него поднимутся расценки на тренировки после нашей победы. Тренер чемпионов!
Кстати, родителей девушек я не увидел и, судя по весьма их фривольному поведению (обе сразу прижались ко мне с двух сторон), вряд ли увижу. Хотя странно — почему на людях-то? У меня все больше закрадывалось подозрение, что те решили воспользоваться возможностью окрутить наследника рода Каядзаки и поэтому отпустили дочерей. Вполне логично. Но глядя в счастливые глаза подруг Юки, я выбросил подобные мысли из головы.
— Развлекайтесь, молодежь, но только без фанатизма. — посоветовал всем нам сэнсэй, — я покину вас на сегодняшний вечер, у меня имеются кое-какие планы. Если что-то серьезное произойдет, звони, Кенто.
И он ушел.
Без фанатизма, говоришь? Ну давай без фанатизма. Я сразу взял процесс общения в свои руки. Кругом молодежь, кому если не мне. Вот блин, все забываю, что мне теперь восемнадцать лет! К нам, кстати, подвалил один из официантов с подносом. Взглянув на ассортимент напитков, я немного расстроился. Вот точно херня в стаканах. Настойки… сливовое вино… я конечно бросил пить, но такое достижение не грех и стаканом виски отметить.
— А покрепче ничего нет? — негромко осведомился у официанта.
— Нет, господин, — ответил было тот.
Эх… ладно, взял на свой страх и риск один из бокалов.
— Слушай, Кенто, — поинтересовалась Масаки после первого тоста, который подняли конечно же за нашу с Юки победу, — о чем наши родители с тобой разговаривали?
— Они вам ничего не сказали? — поинтересовался я, сдержавшись от того, чтобы поморщиться от какой-то сладкой хрени, которую здесь пили. Эх, надо будет фляжку прикупить на подобные случаи. Налью нормальное спиртное, исключительно по праздникам! И вообще, я теперь за здоровый образ жизни!
— Да так, ничего особенного, — ответил я после небольшой паузы, во время которой размышлял, говорить ли, но потом все же решил не скрывать, — ваши предки переживают по поводу