Сяо Тай и Жемчужина Дракона - Виталий Абанов
— Я не Госпожа Кали, не Аватара Темной Госпожи, не Юная Хушень или Гуаньин или Феникс, Дракон, Тигр и Бодхисаттва. Я обычная девушка, приемная дочь семьи Вон Ми. — говорит она, продолжая шутку Генерала. Она не верит ему… но поговорить с умным и обаятельным человеком всегда приятно. Кроме того, как узнать человека поближе, если не сблизиться с ним? Вот она и…
— Так мы с вами в похожей ситуации. — наклоняет голову Генерал: — впрочем, чего это мы стоим? Прошу, садитесь, я… — он сгребает в кучу карты и документы на столе, освобождая место: — садитесь. Я распоряжусь принести чаю. Госпожа Джиао любит сладости — будут сладости. Вторая из Семнадцати Сильных, госпожа Номоки — вы предпочитаете жаренное мясо, верно? Сегодня повар превзошёл себя, эти мальчишки из Золотых опять охотились на дичь, попробуйте. Как вы и любите — легкая прожарка. Повар просто отрежет от оленя все лишнее и бросит в огонь на два цуня с каждой стороны… и конечно нагретое вино. «Солнечный Свет» с южных плантаций. Все-таки есть своя прелесть в том, чтобы быть градоначальником, а? — ухмыляется он.
Сяо Тай помогает ему сдвинуть документы, аккуратно освобождая место для чаепития и думает. О том, что Генерал — гениален в социальной интеракции. Он просто, но далеко не так прост, как кажется. Вот сейчас — неужели во дворце нет чайных столиков, для церемониального чаепития, когда каждый сидит за своим столиком метрах в трех-четырех друг от друга и у каждого на столе все необходимое? Конечно есть. Но он не просто усадил их всех за один стол, он еще показал, что он такой же, как и все. Своими действиями он расслабил всех, одно дело, когда церемония и каждый сидит за своим столиком, следя за своими манерами и действиями, и совершенно другое, когда хозяин сгребает в кучу бумаги, освобождая рабочий стол и приглашая усесться прямо за него. А еще — он позволил ей поучаствовать в процессе, это сближает, он словно гостеприимный хозяин, а не грозный военачальник и беспощадный глава уезда. Можно понять, почему его солдаты за него в огонь и в воду готовы пойти. Такой военачальник словно отец и сражаться за него солдаты будут не жалея своей жизни, не щадя живота своего. И любое войско под началом у Генерала Лю — сильнее такого же у другого военачальника раз в десять. А то и в сто.
— О! А у меня тут и сладости остались! — Генерал потирает руки и ставит на стол большие тарелки с кунжутными шариками, мармеладом, конфетами и чем-то еще. Тут же достает чайник и движением пальца — зажигает под ним огонь на маленькой жаровне. К ним уже бежит женщина в платье служанки.
— Господин Лю! — всплескивает она руками: — ну нельзя же так! Вы же Генерал! Оставьте все, я сама!
— Ну извини, Бао Бао, я же только сладости достал. — разводит руками Генерал: — пока мы повара ждем и…
— Все уже готово! Уберите руки от чайника! — женщина решительно оттесняет его от жаровни: — вам не положено! Что про вас гости подумают? Что у вас слуг нету? Что вы сами себе есть готовите⁈ Я же потом со стыда помру!
— Ну все-все. — Генерал поднимает руки и садится за стол, поворачивается к Сяо Тай: — вот так. Все считают, что я сахарный. Любой солдат должен уметь позаботиться о себе. Но положение обязывает… а вы, Госпожа Тай? Я вижу, что у вас не так много прислуги… как вы обходитесь в дальнем путешествии?
— Я неприхотлива в быту. — пожимает плечами Сяо Тай: — и Джи Джи с Вишенкой скорее подруги и товарищи, чем прислуга.
— Вот как. Вы сестры по оружию. Поверьте, мне это знакомо. — кивает Генерал и на мгновение его лицо становится серьезным: — такие отношения мне понятны. Сегодня ты прикроешь товарища, а завтра он тебя.
— А иногда он втравит тебя в неприятности. — качает головой Сяо Тай, уверенная что при этих словах Юиньтао обязательно глаза закатит.
— Ну… на то друзья и существуют. — улыбается Генерал: — иначе было бы скучно жить. Но возвращаясь к слухам, сплетням и спекуляциям… в народе говорят, что нет дыма без огня. Многие называют меня жестоким.
— До меня доходили такие слухи. А еще мы видели столбы с телами на каждом углу Славного Города.
— Знаете, Госпожа Тай, когда я только прибыл в Лань, здесь царил хаос и произвол. Людей могли убивать прямо на улицах, а уж по дорогам проехать без вооруженной охраны и вовсе было невозможно. Торговцы людьми хватали людей прямо в городах, едва ли не на площадях, чтобы продать девушек в бордели, а мальчиков в армию. Впрочем, им было без разницы куда именно. Наместник Вон погряз в роскоши и развлечениях, на которые ему требовались деньги, и он повышал налоги… крестьяне не могли платить такие высокие налоги. Кто-то продавал своих детей или сам шел в бэй-сы, долговое рабство, кто-то восставал против Наместника, кто-то шел грабить и воровать на большой дороге, уезд превращался в выжженую пустыню, рисовые поля были заброшены, в лесах было больше разбойников чем людей в деревнях… веселое было времечко. — Генерал сложил руки перед собой. Женщина в наряде служанки поставила перед ним чашку, налила туда чай, и он благодарно кивнул. Этот жест не укрылся от Сяо Тай. Никто так не делает. Никто из знатных. Генерал Лю прожил свою жизнь не в высоких башнях или роскошных дворцах, он знает почем кусок хлеба. И