Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
— Теперь я вижу, что зимнее общение в игровой комнате куда важнее, чем я думала, — сказала я.
— Это особенно заметно сейчас. С тех пор как вы и лорд Вилфрид начали посещать игровую комнату, мы все с нетерпением ждем игр и сладостей, а также учителей, которые помогают нам с учебой, — улыбнулась Джудит.
Я вошла в общую комнату, но в отличие от прошлого года, сейчас там почти никого не было. Первое, что бросилось мне в глаза — это новый книжный шкаф, стоящий у одной из стен. Книг там еще не было, но он возвышался над низенькими креслами и диванами, буквально крича о своей важности.
— Я вижу, что новый книжный шкаф уже установили.
Я тотчас подбежала к нему, а мое сердце часто забилось от волнения. Книжный шкаф был немного коренастым, в ширину он был почти таким же как в высоту, что и создавало это впечатление. Богато украшенный резьбой, чтобы соответствовать и остальной мебели, находящейся в месте, принадлежащем эрцгерцогу Эренфеста. При более внимательном изучении, я обратила внимание, что поверхность полок отполирована до блеска и покрыта лаком. Это покрытие было таким плотным, что я даже могла различить свое отражение, словно бы смотрю в зеркало.
Я с большим благоговением взглянула на шкаф, счастливо вздыхая, мои руки даже слегка подрагивали от охвативших меня эмоций. Хотя книг, увы, на нем пока еще не было.
— Мы должны как можно быстрее его заполнить, — сказала я. — Знаете, нет ничего более прекрасного в мире, чем полностью заполненный книжный шкаф.
— В таком случае я пойду помогу Рихарде распаковать ваши вещи, а потом принесу сюда книги, которые вы привезли, — Лизелета оставила заботу о чае на Брунгильду и тихонько вышла из общей комнаты. Брунгильда видимо поняла, что я дошла до той точки, когда была готова тереться щекой о полированное дерево, поэтому она окликнула меня и сказала, что с не меньшим успехом я могу любоваться шкафом и сидя за столом.
Я осматривала гостиную, потягивая свежезаваренный чай, и пусть в основном мое внимание было приковано к книжному шкафу, но я не могла не заметить пустынности этого места. Я помню, как многолюдно было здесь в прошлом году, когда все учащиеся вышли, чтобы поприветствовать первокурсников. Но сейчас почти никого не было. И эта тишина начинала казаться жутковатой.
— Чем заняты студенты старших курсов? — спросила я.
— Готовятся к будущим занятиям, — ответила Брунгильда. — В отличие от учеников младших курсов им есть к чему готовиться. Но теперь, когда вы и лорд Вилфрид прибыли, они должны спуститься.
— Что…?
— Они должны собрать ингредиенты к своим урокам зельеварения, — пояснила Леонора. — Однако это не должно занять слишком много времени.
Ученики должны были заранее собрать растения и фей-камни, которые понадобятся им для практических занятий. А территория Королевской Академии была переполнена различными ингредиентами, которые использовались в рецептах зельеварения. Все они обладали высоким уровнем маны, а так же было легко найти ингредиенты нужной стихийной окраски. Конечно у наших студентов было и то, что они собрали в лесу Эренфеста, но эти ингредиенты они предпочтут использовать для себя лично, а не на уроках. К тому же то, что использовалось на лекциях было более стандартизировано, для более легкого процесса обучения.
— Раньше только рыцари-ученики занимались сбором, а потом продавали найденное тем, кто готов платить… Но в этом году участвуют все, чтобы рыцари могли попрактиковаться в роли стражей. Я уже несколько дней занимался сбором, как шестикурсник, — сказал Корнелиус.
Оказывается, что вчера на сбор ушли третьекурсники, а сегодня черед второго курса. У первокурсников уроков зельеварения не было, и им не было необходимости собирать ингредиенты. Поэтому сегодня сбор должен был закончиться, и все вернутся в общежитие.
— Леди Розмайн, вероятно это следствие моих тренировок к лордом Бонифацием, но моя меткость стала заметно выше, — фиолетовые глаза Джудит ярко блестели, когда она хвасталась своими достижениями. — Теперь добыча фей-камней превратилась в веселую игру! Я стала намного сильнее.
— Это было крайне воодушевляющее наблюдать за тем, как ты усердно работаешь для того, чтобы превзойти Дамуэля, — хихикнула Леонора. — Я надеюсь, что в этом году смогу задействовать все изученные мной стратегии во время игры в диттер. Но, кажется, что это проще сказать чем сделать. Ведь сейчас, главная проблема, которую мы должны решить — это большой провал в атакующей мощи, который возник после выпуска Ангелики.
Она могла быть мертвым грузом в том, что касалось теории. Но когда дело доходило до практики, Ангелике не было равных среди учеников-рыцарей.
Пока мы продолжали нашу беседу, в гостиную вошел Вилфрид. Служители предложили ему чай, а я с гордостью указала на новый книжный шкаф.
— Дорогой брат, взгляни. Это книжный шкаф, который Сильвестр заказал для нас. Какие книги мы поставим на эти полки? Есть у тебя какие-либо пожелания? Я с радостью выслушаю их все. Вилфрид посмотрел сначала на меня, потом на наших вассалов, а затем тяжело вздохнул.
— Никто так не озабочен заполнением этого книжного шкафа, как ты, — сказал он. — Делай что хочешь. Я не могу представить, что хоть кто-то решит перечить тебе в этом вопросе.
Радость от получения полной власти над книжным шкафом грела мое сердце. Казалось, что моя душа буквально искрится божественным светом. В моих глазах сейчас даже Вилфрид сиял, будто божественное благословение постоянно лилось на него с небес. Никогда в жизни он не казался мне таким героическим и внушительным. Слава Богам, что я помолвлена с человеком, который не мешал мне полностью властвовать над своими книгами.
— Вилфрид… Я тебе так благодарна! — эмоции, переполняющие мое тело были так велики, что я чувствовала, как меня охватывает мелкая дрожь. Все резко выдохнули, а Хартмут положил руки мне на плечи.
— Леди Розмайн, успокойтесь, пожалуйста. Вы слишком возбуждены.
— Прошу прощения… Просто я так рада.
Мы перешли к обсуждению плана сегодняшнего собрания. Пока мы разговаривали в гостиную вошел второкурсник в форме и теплой одежде. Через