Сто три жемчужины (СИ) - Юлия Кирина
— Вы понимаете весь ужас сложившегося положения? — вещал гость, наивно списывая хмурый вид собеседницы на озвученные обстоятельства. — Если она заручится поддержкой эльфов, то само существование Таллара окажется под ударом. Вы меня понимаете?
Проректор наморщила лоб. Она же видела этого мага раньше. Как же его звали? Ракар, Неар, Фудлар… Не дождавшись ответа, толстяк нахмурил кустистые брови и веско заявил:
— Если вы нам поможете, то благодарность министра будет поистине огромна.
Упоминание министра возымело поистине волшебное действие. В голове Ирэн что-то щелкнуло, и она вспомнила:
— Безусловно, вы можете на меня рассчитывать, магистр Риер, — проректор улыбнулась и закинула одну ногу на другую, демонстрируя разрез платья. — Но что хрупкая женщина может противопоставить грубой мужской силе?
Магистр Риер часто задышал и, промокнув платочком лысину, полез во внутренний карман мантии. После долгих поисков маг извлек на свет бронзовую монету с позеленевшими от времени краями.
— Загадайте желание, — улыбнулся магистр, отдавая монету в чуть дрогнувшие пальчики Ирэн.
Глава 11
Ашири всерьез подумывал о смене работы. Причем, как на суше, так и в море. И если на суше у него еще были какие-то карьерные перспективы, то в море после такого провала ему лучше не возвращаться. Находясь в самых расстроенных чувствах, Ири свернулся клубком на дне пруда и думал. Солнце неторопливо отделилось от земли, мимо пруда прошуршали спешащие на обед студенты, а широми все еще не знал, как ему поступить.
— «Сердце моря» все еще у Жемчужины, — раздалось наверху, и громадный змей под водой приподнял голову. — Мы рассчитываем на вас, лейтенант. Оборотни не должны добраться до него первыми.
Ашири подплыл к берегу, стараясь не упустить ни слова.
— Прикажете приступать, магистр Риер?
— Приступайте, мой мальчик. И не забывайте, от Вас зависит судьба Таллара, — магистр Риер похлопал Орхема по плечу. — И вот еще что, если Вам понадобятся цветы — купите лучше в городе. Боюсь, что местный розарий больше не пригоден к… использованию. Хотя, если Вы соберетесь совершить ради Вашей дамы подвиг, то…, — магистр сделал неопределенный жест рукой и повлек лейтенанта прочь от пруда.
Дождавшись пока маги скроются в зарослях, Ири выполз на берег. Широми довольно клацнул пастью. Похоже, что он переоценил двуногих, и они до сих пор думают, что артефакт действительно существовал. Ашири не без сожаления попрощался с хвостом, одернул безукоризненно сидящий сюртук и направился во владения несравненной Тильды за последними новостями.
У мужского общежития широми удачно разминулся с Дейнирским принцем. Оборотень явно был не в настроении, и Ашири не горел желанием попасться своему противнику под горячую руку. Один раз он уже имел удовольствие сцепиться с Инери и оказался спеленатым по рукам и ногам душном коконе из штор. Повторять опыт не хотелось.
Кухня встретила голодного и любознательного змея смесью ароматов рыбы, мяса и горелой каши. Широми тут же захотелось выбежать вон, но навстречу ему уже спешила хлебосольная Тильда. Облагодетельствовав секретаря тарелкой жареной рыбы, кухарка вернулась к разговору с младшей поварихой:
— … и чуть в пруду не утопил. Если б не лейтенант, то и утопла бы вместе с принцем ельфийским!
— Гдей-то видано, чтоб ельфы своих полюбовниц топили? — недоверчиво прищурилась младшая повариха, отрываясь от шинковки морковки.
— А некромант прошлый? Утопил девку, да и сам утоп. Говорят, даж министр маговский не смог спасти, — уперла руки в бока Тильда. — А нашей-то пигалице, чай, повезло. Выудил ее из пруда черноглазый, а та и спасибо ему не сказала и утром ужо с оборотнем женихалась, — троллиха пододвинула к себе кочан капусты и рубанула по нему ножом. — И что девке неймется?
Ашири прислушивался и с отвращением ковырялся вилкой в жареной рыбе. Новости радовали. Дейнирский принц еще здесь, а значит, есть шанс все исправить. Довольный широми решительно отставил тарелку с рыбой в сторону и оглядел кухню в поисках чего-то более съедобного. Съедобное нашлось довольно быстро. В темном углу в корзине извивались свежевыловленные угри. Бросив быстрый взгляд на Тильду и убедившись, что путь свободен, секретарь выскользнул из-за стола.
Троллиха обернулась, но поздно:
— Итишь твою… — только и смогла выдавить из себя Тильда, глядя, как черный хвост исчезает в широкой змеиной пасти. Ири клацнул зубами, возвращая голове человеческий вид, и сыто облизнулся. Не дожидаясь, пока повариха придет в себя, широми быстрым шагом направился к выходу и у самой двери столкнулся с ректором.
Удивление на лице руководства сменилось узнаванием, и Рей ловко цапнула отлынивающего от своих обязанностей секретаря за рукав.
— Господин Ири, — ректор холодно улыбнулась, — не соблаговолите ли мне объяснить, где вас носит все утро?
— Ай тыж, — раздался громкий шепот от плиты.
Рей повернула голову. Вся кухня побросала свои дела и, не отрываясь, следила за развитием событий.
— Тильда, пусть принесут обед ко мне в комнату. Ири, идемте, — ректор выпустила руку широми из захвата и пошла прочь из кухни.
Ашири с невозмутимым выражением лица следовал за ректором. Рей шла вперед, не обращая ни на что внимания. До сегодняшнего утра она даже не подозревала, насколько зависит от вездесущего секретаря. Без Ири оказалось ничего невозможно найти. А у порога кабинета, не делая скидок на бессонную ночь, толпились жаждущие ректорской подписи маги, курьеры и студенты. Поднявшись в башню и водрузив секретаря на рабочее место, ректор мстительно повесила него бесконечную очередь просителей и отправилась обедать.
Обед ждал ее на столике в гостиной. А рядом на диване, скрестив ноги, сидел ифрит и с удовольствием хлебал суп