Фарс о Магдалине - Евгений Юрьевич Угрюмов
Скучная жизнь.
О этот мир, печальный мир и бренный!
И все, что видишь в нем и слышишь, – суета.79
Пётр Анисимович Крип запретил воображению, открыл, как бы, и без того открытые глаза, вышел из задумчивости, оторвался от неясных образов, звуков, слов, от Гефеста и профессора Шилейко, от образков, иконок на стене, от Эдипа с мясистым носом…
…и вышел, мимо «ЛЮБОВЬ ПОБЕДИТ», в вечерний свет.
А ещё интересно бы найти одно слово, которое вместило бы в себя все эти: любовь, разлуку, беспорядочные, как сказано, половые связи… вот ещё предательство, убийство.
…и вышел, мимо «ЛЮБОВЬ ПОБЕДИТ», в вечерний свет.
Если бы кто-то в это время проходил по кладбищу, гулял бы просто… мало ли у кого какие привычки и предпочтения? то непременно заметил бы где-то на краю, за обелисками и крестами, сквозь причудливые кружевные занавески дерев, кустов и трав, порхающий огонёк. Кто-то жёг костёр. Луна уже родила свои два облачка. Родила и пропала, а облачки, лунно-зелёные и только чуть подкрашенные ранней зарёй, ещё спали, как двое двойнят с румяными щёчками и круглыми кучерявыми головками.
Гуляющий по кладбищу прищурил бы глаза и попытался рассмотреть… но далеко, и фигура, перед костром, сливается с кустами и деревьями.
Это – Пётр Анисимович Крип. Главный редактор издательства, окнами выходящего Бог знает куда. Это Пётр Анисимович Крип сидит на наспех кем-то сколоченной возле могилки лавочке, отрывает по листочку из рукописи, непонятно каким образом оказавшейся у него на столе, и бросает в огонь. Листочки вспыхивают, скручиваются, чернеют, перемешивают в себе слова любви, ненависти, разлуки, предательства… – читает Пётр Анисимович Крип, Петруха, бедный родственничек и Лапа…
Читает… читает Пётр Анисимович. Конечно же, читает, читает Пётр Анисимович, главный редактор издательства „Z“, фасад которого выходит, кто знает куда, читает рукопись, случайно попавшую ему на редакторский стол. Ведь сказано же, не шутя, что рукописи не горят. И ещё сказано: «Читайте, всему своё время, ибо ни одна йота и ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё».
Чей же, чей же был тот женский, как будто лилипутский фальцетик в трубке, голос, – читает Пётр Анисимович, – который сказал: «Читайте, ведь это ещё рукопись; она уже, конечно, не сгорит, но спрятать можно так, что как сгорит»?
И ещё сказано: «…нас почитаю умершими, но вот, мы живы…»
К О Н Е Ц
Вторник, 22 января 2008 г.
Примечания
1
Еванг. От Матфея 5:17-18
2
Еванг. От Филиппа
3
эрец хемда
4
Кн. Пророка Осии, 2,5.
5
Молитва мироносице равноапостольной Марие Магдалине.
6
2 Молитва мироносице равноапостольной Марие Магдалине.
7
Молитва мироносице равноапостольной Марие Магдалине.
8
Библии
9
Талмудический мидраш.
10
Цельс, «Правдивое слово».
11
А. Мюссе, «Исповедь сына века».
12
От Матфея, 22; 29, 30.
13
Э. Кант.
14
«Бытие».
15
Auftakt (нем.) – ауфтакт, затакт.
16
Исраэль Шамир, «Сосна и олива, или Неприметные прелести Святой земли».
17
Э. Золя (куда уж, натуралистичнее?), «Страницы любви».
18
Уильм Шекспир, «Сон в летнюю ночь», пер. М.Лозинского
19
Вл. Набоков.
20
Сократ Схоластик, кн.1
21
Пер. Н.Вильмонта
22
Перевод А. Глобы
23
Существуют трудности и в понимании самого термина «фрустрация». Если обратиться к филологии этого термина, то frustration означает расстройство (планов), уничтожение (замыслов), т. е. указывает на какую-то в известном смысле слова травмирующую ситуацию, при которой терпится неудача. Фрустрация должна рассматриваться в контексте более широкой проблемы выносливости по отношению к жизненным трудностям и реакций на эти трудности.
(Н.Д. Левитов, «Фрустрация, как один из видов психических состояний»).
24
Э.Т.А. Гофман, «Житейские воззрения Кота Мурра».
25
Посвящённый критик пишет об этой работе так: «Вершина пирамиды Старого, монокулярного искусства заканчивается плокостным абстракционизмом и его течениями. Открытие Конкретного абстракционизма, вершины пирамиды нового, Конкретного искусства, явление, по значимости превосходящее открытия Кандинского, Малевича, поскольку открывает эру нового искусства века XXI, бинокулярного искусства».
26
От Луки.
27
От Матфея.
28
От Владимира Казимировича Шилейко, гения-востоковеда и мужа А.Ахматовой.
29
Вл. Шилейко, «ХХХ».
30
От Матфея, 22; 29, 30.
31
Где я? (нем.)
32
Романсеро.
33
Древнерусский Азбуковник.
34
На полу лежал ковёр, на котором были изображены два кролика, а на столе стояли песочные часы.
35
Иоанн, гл.3, 20.
36
Э.Т.А. Гофман, «Schwester Monika».
37
Акт совокупления не имел в себе, по понятиям многих древних народов, ничего, что могло бы оскорбить чувство общественной благопристойности. Многие народы Кавказа, Африки и индусы совокуплялись в присутствии посторонних подобно животным…" (Чезаре Ломброзо)
38
сокращать, уменьшать, редуцировать (нем.)
39
Молитва мироносице равноапостольной Марие Магдалине.
40
Деревья фиолетовые потому, что на кладбище, а фиолетовый цвет – цвет печали.
41
В.В. Набоков.
42
Сейчас сверился… в переводе Е. Гунста, а как там у самого Мопассана, только сам