В лабиринте - Саймон Грин
Добравшись до подъёмной решётки, он выкрикнул несколько слов, сделал жест рукой, и она послушно поднялась перед ним, повисла в воздухе, пока он проносился под ней, а затем медленно опустилась обратно. Варлес и Джаррил протиснулись под ней в самый последний момент.
Джаррил бросила злобный взгляд вслед Шейду, но приберегла дыхание для бега. Позже он за это ответит. Позади неё послышался треск пламени, и она поняла, что, хотя факел Варлеса больше не горит, коридор по-прежнему хорошо освещён. Она рискнула бросить взгляд через плечо и выругалась, увидев, что коридор уже охвачен пламенем.
Когда они добрались до последней лестницы, пламя стало бушующим адом и отставало от них не более чем на десяток футов. Обливаясь потом, тяжело дыша, они поднимались по узким ступеням.
Шейд стоял в дверях караульного помещения на вершине лестницы и ухмылялся, наблюдая за происходящим, но не делая ничего, чтобы помочь.
Варлес и Джаррил преодолели последние несколько ступенек, чувствуя, как языки пламени лижут им пятки, и ворвались в караульное помещение. Шейд захлопнул за ними дверь и задвинул засовы.
Какое-то время они лежали, тяжело дыша, и Варлес рассеянно отметил, что древнее изображение демона на внутренней стороне двери превратилось в кусок обугленного дерева. Шейд улыбнулся.
- Будьте благодарны, что вы оба хорошо бегаете; ещё мгновение, и я бы захлопнул перед вами дверь, чтобы пламя не добралось до меня.
Джаррил гневно посмотрела на него. - Вы бы сделали это с нами, с теми, кто освободил вас?
Шейд пожал плечами. - Если у меня будут партнёры, они должны мне соответствовать…
Варлес поднялся на ноги. - Партнёры, да? Шейд, ты поклялся поступить ко мне на службу в обмен на освобождение из камеры. Ты ведь сдержишь клятву, не так ли?
Он выхватил серебряный кинжал из своего обгоревшего рукава. Шейд задумчиво посмотрел на него и кивнул.
- Как вы и сказали, я дал клятву. А теперь давайте уйдём; дверь не сможет долго сдерживать пламя.
Он повернулся, толкнул массивные железные двери и, не оглядываясь, вышел из караульного помещения. Варлес и Джаррил переглянулись и вышли вслед за ним в прохладный ночной воздух.
..*.
С борта “Реванша” они смотрели на пылающий город. Паруса наполнились ветром, и корабль быстро удалялся от берега, но всё ещё можно было видеть суету людей, борющихся с пламенем. Джаррил безучастно наблюдала за происходящим. Она не питала особой любви к городам и особенно к Мхуле, который скармливал своих пленников демону.
Варлес смотрел на пляшущие языки пламени тёмными задумчивыми глазами и не обернулся, когда Шейд присоединился к ним на мостике.
- Да, Капитан, они надолго запомнят ночь, когда я творил колдовство в их городе.
В этих словах прозвучало холодное удовлетворение, смягчённое его сардонической ухмылкой. Он пошёл на корму, а Джаррил смотрела ему вслед, осторожно поглаживая перевязанное плечо.
- Я бы доверяла этому человеку не больше, чем голодному волку, у моего горла. Зачем он нам нужен, Капитан?
Варлес улыбнулся. - Если мы хотим заполучить сокровище, которое я ищу, нам нужна магия, которой он владеет.
Поглаживая плечо Джаррил тихо рыкнула. - Надеюсь, ваше проклятое сокровище того стоит.
- Так и есть, Джаррил. Так и есть.
Паруса скрипели под порывистым ветром, а они стояли и смотрели, как горящий город остаётся позади.
Волны вздымались “Реванш” уходил в море.
....*
Этот рассказ появился в Британском semi-prozine Fantasy Tales. Это был последний короткий рассказ, который я продал за почти тридцать лет. ( Рассказ завершает этот сборник ). Рынки сбыта иссякли, редакторы перестали покупать. Я сосредоточился на романах и наконец сделал карьеру, продав свой первый роман Джинжер Бьюкенен ( Ginjer Buchanan ) в издательство Ace в 1988 году. В тридцать лет меня уволили с работы, и я три с половиной года был безработным.
В течение этого времени я писал утром, днём и ночью, и мои работы бесконечно отвергали. Наконец я устроился работать в книжный магазин Бильбо в Бате. ( Bilbo’s Bookshop )
Я приступил к работе в понедельник, а в среду получил письмо от Джинжер, в котором она сообщала, что хочет купить мою книгу “Хок и Фишер” ( Hawk and Fisher ), и не хотел бы я написать ещё пять книг с теми же персонажами?
Вот так я и начал. Только много-много позже меня снова попросили писать короткие рассказы. К счастью, я до сих пор неравнодушен к ним.
Так что вот они.
....*
Читайте продолжение истории о Джаррил; Варлесе; Шейде, в рассказе:
Пробудитесь, пробудитесь, северные ветры
Перевод: RP55 RP55 - Май 2024