Заклинатель Душ 2 - Дмитрий Ангор
— Пусть твой отец всё узнает, — спокойно сказал я, осматривая его укусы. — И что он сделает? Отмстить у него всё равно не выйдет, — рассмеялся я в конце.
Парень вытер слёзы рукой и надул щёки, словно тухлая рыба, которую забыли положить в холодильник.
— Ты спросил, что будет дальше, — я подошёл к нему, чтобы всё объяснить. — Ну что, какое у тебя любимое блюдо?
— Что? — ученик не понял, к чему я клоню. — Картошка с грибами, — ответил он в надежде, что это как-то поможет.
Мне было смешно наблюдать за его реакцией; наивный юноша думал, что ему сразу помогут.
— Раньше ты любил картошку, а теперь будешь предпочитать человеческие мозги, — бросил я ему эту информацию. — Так что в целом мало что изменится, разве что вкусовые предпочтения. А со временем начнёт от тебя пахнуть, как от свалки, да и через несколько лет начнут отваливаться гнилые конечности. Я бы на твоём месте заранее записался в ателье, чтобы потом пришить отпавшие руки и ноги обратно, — поддразнил я его. — Или степлер пригодится в помощь.
Адепт заплакал, как младенец без пустышки.
— Зачем ты его так напугал? — прошептала мне на ухо Элизабет. — Можно же сказать ему о лечении.
— Я просто хотел пошутить над ним, — честно признался я и обратился к укушенному студенту: — Да ладно тебе, не переживай. В ордене это вылечат, но за деньги. Ты же знаешь, лечение бесплатным не бывает. Если у тебя нет страховки… — я похлопал его по плечу. — А пока придётся тебя связать, чтобы ты никого не укусил.
Я кивнул Мортену, и он накинул на парня верёвку. Пацан завопил от боли, но Костолом успокоил его нажатием на сонную артерию.
— Он же потом напишет жалобу в комитет, — высказал опасение Саша.
— На кого? На меня? На своего принца? — я едва сдержал смех. — Забыл ли ты, что я возглавляю этот комитет?
— Собственно говоря, тебя долго не было, — вмешалась Моргана. — Теперь комитет ордена возглавляю я.
— И что же ты со мной сделаешь? — подмигнул я ей и открыл дверь в подземелье.
— Заставлю работать на своём участке вместо садовника, — бросила мне в спину подруга.
— Мечтай, Моргана, — ответил я ей и обратился к остальным: — Продолжайте обезвреживать магические бомбы здесь; я пойду зачищать подземелье.
Я вошёл в коридор катакомб и заметил факелы на стенах, зажжённые инквизиторами. Ветер играл с пламенем факелов; трепетавшие тени ползли по полу. Также до меня донеслись голоса врагов.
Я помчался на шум и, когда вынырнул за угол, заметил десять инквизиторов.
— Хана вам, твари! — окликнул я их и произнёс заклинание тьмы, после чего выстрелил в стену из арбалета.
От болта начала распространяться аура мрака, затрудняющая противникам видимость и вызывающая страх. Но пока они суетились, врезаясь друг в друга шлемами, я прекрасно различал их в темноте. Поэтому без труда нападал на них и сворачивал шеи. Потом быстренько подсчитал количество убитых, и оказалось всего девять. А где же десятый уродец?
Осмотрелся по сторонам и засек его. Он нащупал рукой какую-то светящуюся коробку и активировал на ней кнопку с хитрым выражением лица.
— Ах ты, сука! — выкрикнул я, выстрелив из револьвера ему в голову, и подскочил к механизму для взрыва.
На этой странной металлической коробке я увидел деление, на котором начался обратный отсчёт. Чёрт!
Со всех ног помчался наверх, где наткнулся на друзей, которые пытались разобраться с разбросанными бомбами.
— Ребята, валим отсюда! — крикнул им. — Здесь сейчас будет большой бум!
— Что? — жрица Сага, которой перевязали рану на плече, побледнела, словно мел. — Этого нельзя допустить! Я никуда не пойду!
— Да заткнись ты, е-моё, болтушка! — сказал я ей и подхватил её на руки.
У всех были шокированные лица, но никто не собирался подыхать от взрыва, кроме шизанутой жрицы. Мы побежали к кораблю, сверкая пятками.
— Платоша, Сириус, ко мне! — позвал своих питомцев, которые были заняты дракой друг с другом. — Потом покусаетесь, когда уберемся отсюда.
Мы вскарабкались на корабль, и для этого мне пришлось усыпить жрицу гипнозом, чтобы она не брыкалась.
— Моргана, дорогая моя, отчаливай отсюда! — поторопил подругу.
Она сама схватилась за штурвал, чтобы не терять времени, и повернула корабль в обратном направлении.
Уф! У меня даже честно сказать «бубенцы» вспотели. Давненько я так не бегал. Терпеть не могу всякие бомбы! Нет чтобы просто набить морды друг другу, так нет — инквизиторы решили всё к чертям взорвать. Вот же трусы они!
— Блин, Влад, что нам теперь делать? — Мортен с волнением смотрел на башню, от которой мы отдалялись, благодаря хорошей скорости из-за попутного ветра.
— Не знаю, — пожал плечами. — Я прошёл чай пить.
— Ты что, угараешь? — чуть не подавилась собственной слюной Элизабет. — Мы не смогли предотвратить катастрофу и сейчас всем придёт кирдык, а ты чаи гонять собрался?
Но я ничего ей не ответил, потому что услышал за своей спиной рычание Платона.
— А ну быстро пошёл на место! — рявкнул я на динозавра. — Зачем ты Сириусу ухо откусить хотел?
Платон прорычал что-то на своём динозаврьем языке собаке и нехотя превратился в красное облако, вернувшись в мою грудную клетку.
— Сириус, если ты не понял, — обратился я к четырёхлапому питомцу, — он только что обозвал тебя самыми мерзкими словами и сказал, что разберётся с тобой в следующий раз. Так что лучше подготовься к новой встрече и купи ему мороженое, ведь он его любит.
*Вав-вав*
Пёс пролаял и удивлённо на меня посмотрел, но я понял, что он имел в виду.
— И что, что у тебя лапы? А кто должен покупать мороженое? Я что ли? Сириус, учись зарабатывать деньги, вот мой тебе совет, — сказал я, склонившись над ним.
*Гав-гавь*
Он звонко протянул по-собачьи своё возмущение по этому поводу.
— Да, шучу я! — погладил его по носу. — Куплю мороженое сам, а тебе — кусок мяса. Но только позже, а то если ты не заметил, у нас тут хаос намечается.
— Это конец! Конец! — вышла из короткого гипноза Сага и завопила,