Kniga-Online.club
» » » » Мурли - Анни Мария Гертруда Шмидт

Мурли - Анни Мария Гертруда Шмидт

Читать бесплатно Мурли - Анни Мария Гертруда Шмидт. Жанр: Прочее / Юмористическая проза / Юмористическая фантастика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
саду ей был знаком каждый кустик, каждое деревце. На газоне она ловила лягушек, а как-то раз даже поймала крота. А вот клумба, в которой она выкапывала ямку и присаживалась в окружении бегоний с подрагивающим хвостиком и задумчивым взором, как это делают все кошки.

А потом, справив кошачьи дела, она старательно закапывала ямку… Мурли все больше и больше чувствовала себя кошкой.

Она уже с нетерпением ожидала момента превращения. Скоро…

Внезапно она вздрогнула от пронзительного писка.

К сарайчику бежала ее рыжая сестра. Ей наконец удалось поймать лесного дрозда. В этот момент Тиббе с Биби стояли у изгороди дома, но Мурли, конечно же, об этом и не подозревала. С победным видом сестра неслась ей навстречу.

В зубах она держала птицу, поэтому сказать ничего не могла, но в глазах ее легко читалось: ну, какова? Ловко я его прихватила?

Дрозд жалобно пищал и беспомощно трепетал. В первый миг Мурли хищно облизнулась: вкуснотища!

Но как только рыжая сестра приблизилась к ней, она вдруг с размаху шлепнула ее и закричала:

— Отпусти немедленно!

С перепугу сестра выпустила добычу. Дрозд сразу взмыл вверх, сначала косо и заваливаясь на одно крыло, затем он полетел все более уверенно, радостным щебетанием оповещая сородичей о своем спасении.

— Ну, это уже предел всего, — тихо и злобно прошипела сестра.

— Ой… извини, пожалуйста, — пролепетала Мурли. Ей сделалось ужасно стыдно.

— Вот только этого нам не хватало! — Зрачки у сестры расширились от ярости. — Всю ночь… всю ночь я для нее старалась. В конце концов, на исходе сил и способностей я ловлю ей редчайшего лесного дрозда. Потому что знаю, что это ее последний шанс… потому что она — какая-никакая, но моя сестра. И что же эта неблагодарная вытворяет?!

— Я все испортила, — пробормотала Мурли. — Я сделала это не подумав…

— Не подумав! Ах, как мило! После всего того, что я для тебя сделала, ты вырываешь у меня изо рта птицу и заявляешь, что ты не подумала!

— Это получилось само собой, — жалобно сказала Мурли. — Но ведь там есть еще один… Разве ты не говорила, что в сад залетели два дрозда?

— Ишь, разбежалась! Неужели ты думаешь, что я еще раз буду для тебя охотиться?

У сестры даже хвост распушился от гнева.

— Знаешь, кто ты такая? Ты — человек! Ты такая же, как моя хозяйка. Как, с твоего позволения, наша хозяйка, потому что раньше она имела отношение и к тебе. Она с удовольствием ест курицу, но не дай Бог кошке поймать птичку. Она обязательно вырвет эту птицу у кошки из пасти. Неужели не помнишь? Разве с тобой не случалось такого, когда ты еще жила здесь? Ты ведь тоже сама возмущалась! Лицемерка, кричала ты тогда. Сама лопает курицу, а у нас изо рта вырывает такую же птицу!

— Помню, — потупилась Мурли.

— Почему же ты сама поступаешь точно так же?

— Не знаю. Наверное, я и впрямь сильно изменилась.

— Ты слишком сильно изменилась, — сказала с горечью рыжая сестра. — Тебе никогда не удастся выздороветь. А теперь — вон отсюда, ты больше мне не сестра. Уходи. Убирайся прочь из моего сада! И берегись, если я когда-нибудь еще увижу тебя здесь!

Она зашипела так злобно, что Мурли опрометью бросилась бежать. Со страху она побежала не в ту сторону, нырнула в дыру в изгороди, очутилась в другом саду, затем — в третьем. Она бежала, не разбирая дороги, ей все мерещилось, что сестра со злобным шипеньем преследует ее по пятам.

Вконец заплутав, она призадумалась.

Как такое могло случиться? Все это время она мечтала поймать какую-нибудь зазевавшуюся птичку. Почему же теперь она пошла против своей натуры? Против кошачьей натуры?

Спасти птицу… что за дурацкая идея?

Все еще продолжая бежать, она попыталась найти ответ. Я смогла понять, что птице больно. Я представила себе, что ей страшно. Но если ты способна вообразить такое, значит, ты больше не кошка. Кошки не сострадают птичкам. Похоже, я упустила свой последний шанс.

КИС действует!

Пока Тиббе с Биби возвращались на другой конец города, погода переменилась. Откуда ни возьмись вынырнул ветер, набежали облака, закапал дождь.

— Ты не опоздаешь в школу? — спросил Тиббе.

— Не опоздаю, — поежилась Биби. — До половины десятого еще уйма времени.

Они вышли на Грунмаркт, и Тиббе предложил:

— Давай куда-нибудь спрячемся. Вон на тех лавочках под деревьями сухо.

Они присели на лавочку и принялись печально сосать карамельки.

Меня снова приняли на работу, подумал Тиббе. Мне не нужно съезжать с квартиры. Все уладилось. У меня не стало только моей секретарши. Отныне не будет для меня работать КИС — Кошачья Информационная Служба. И кошки не будут приносить мне новости. Теперь я буду добывать их сам. Смогу ли? Достаточно ли у меня храбрости?

Конечно, смогу, строго сказал он себе. Уж не такой я робкий. Я могу к любому обратиться с вопросом, я больше не боюсь людей. И это прекрасно, что теперь я должен работать сам. Но отчего-то мне совсем не радостно на душе. Почему мне так грустно?

Юффрау Мурли… подумал он. Мне столь о многом хотелось ее расспросить. Прежде чем она опять превратилась в кошку. И разве я отблагодарил ее? Я ни разу не сказал ей «спасибо». Я лишь поучал ее, когда она делала что-то чересчур по-кошачьи. И она ни разу не получила от меня жалованья. Конечно, теперь оно ей больше не понадобится.

Эта мысль не прибавила ему радости.

Лишь пару перчаток… вот единственное, что она от меня получила… И те я подарил ей из боязни, что она кого-нибудь исцарапает. Если она когда-нибудь вернется… человеком, пусть у нее останутся все ее кошачьи штучки… я не буду на нее сердиться. Пускай царапается. И мурлычет. И трется головой о рукав. Собственно, она становилась особенно симпатичной, когда мурлыкала. Интересно, как все-таки нужно говорить: «мурлычет» или «мурлыкает»?

Внезапно за скамейкой раздался заполошный собачий лай.

Громовым басом бухал датский дог. Он стоял под деревом и, глядя вверх, захлебывался лаем.

Не говоря ни слова, Тиббе с Биби вскочили и тоже стали смотреть вверх. Пес, как безумный, танцевал под деревом и время от времени кидался на ствол, пока

Перейти на страницу:

Анни Мария Гертруда Шмидт читать все книги автора по порядку

Анни Мария Гертруда Шмидт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мурли отзывы

Отзывы читателей о книге Мурли, автор: Анни Мария Гертруда Шмидт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*