Записки краеведа Кердика, естествоиспытателя Фантазии - Lars Gert
1
От ирл. «Raven dubh» и исл. «Svartur Hrafn» — «Чёрный ворон».
2
Имеется в виду герб Абфинстермаусса — столицы кронства Тронн.
3
Селения Дэнар («Ум»), Нюмор («Честь»), Фрызор («Совесть»).
4
Товарищ. Здесь: рабочий класс.
5
От польск. Bydło — скот.
6
Также — Сущность, Творец/Креатор, Великий Архитектор (прозвища высшего бога, создателя Фантазии — от англ. The Essence).
7
Древние (Ср. англ. Elder).
8
"…And Justice for All" (Metallica, 1988).
9
Отсылка к клипу "Symphony Of Destruction" (Megadeth, 1992).
10
Justice is lost, justice is raped, justice is done; so grim, so true, so real… — строчки одноимённой песни из "…And Justice for All" (Metallica, 1988).
11
«Хронограф» («Летописание»; также «Большая антология», «Древние анналы», «Хроника нордов», «Рукопись хладича») — основной историко-географический труд друида Вековласа Седобрада, являвшимся очевидцем некоторых из описываемых им событий.
12
Могучая дубрава.
13
Нелетающая птица, родственная горланусу.
14
Крайне праздный образ жизни; такая форма жизнедеятельности, при которой решающее значение имеют удовольствия (например, еда, близость и т. д.). Человек является ленивой амёбой, неотъемлемой частью общества потребления. С морально-нравственной точки зрения гедонизм должен подвергаться всяческому порицанию.
15
Ведает, где есть мёд.
16
Южная граница плавучих льдов.
17
Завоевание княжества кочевниками.
18
Один из диалектов юго-восточной ветви нордов.
19
Философский камень.
20
Диалект жителей столицы Нумизанда.
21
Всеобщий птичий язык.
22
Султанхан, Султан-хан — официальный титул правителя империи Юсмин.
23
Пищевая сода.
24
Морские черепахи; странно, что они оказались в относительно небольшом и пресном водоёме.
25
Иначе: крысы-летяги.
26
Республика.
27
Автор имеет в виду обезьян из «Книги джунглей» (1894, Редъярд Джозеф Киплинг).
28
Кошачий ID Fashion.