Kniga-Online.club
» » » » Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май

Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май

Читать бесплатно Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май. Жанр: Прочее / Классическая проза / Прочие приключения / Периодические издания год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
(фарси).

1081

Корраль — загон (исп.).

1082

Отпусти! (курд.).

1083

На самом деле титул «мирза» ставился не только после имен лиц из шахской династии, но и употреблялся перед именем любого грамотного человека.

1084

Санджак — небольшая провинция Османской империи в XIX — начале XX века (тур.).

1085

Блюмхен-кофе — очень жидкий кофе, буквально «цветочный кофе» (нем.).

1086

Кела — шапка из меха ягненка. (прим. авт.)

1087

Автор использует игру слов: Vater — отец, Vetter — кузен, двоюродный брат (нем.).

1088

Вади — русло временного водостока, большую часть года остающееся сухим (араб.).

1089

Талеб (талиб) — ученый (фарси).

1090

Клянусь Аллахом!.. (араб.).

1091

Книга — Коран.

1092

Эль-бюдж — бородач (араб.).

1093

Ри — ветер (араб.); одно из «тайных слов», которыми наездник араб отдает приказы своему породистому скакуну.

1094

Фата-моргана — мираж.

1095

Дамешек — водообильная (древнеевр.).

1096

Ру'и кальян — пещерный дух (курд.); см. подробнее в романе «По дикому Курдистану».

1097

Что за чудо! (фр.).

1098

Селамлык — помещение для гостей (тур.).

1099

Демир иплик — «железная нить», проволока (тур.).

1100

Сонатдар — пианист (тур.).

1101

Вы действительно немка? (англ.).

1102

Моя родина — немецкая Австрия (англ.).

1103

А как называется ваш родной город? (фр.).

1104

Он называется Прессниц и расположен в Северной Богемии (фр.).

1105

Хавас — полицейский (тур.).

1106

Речь идет о римском те трархии Авилинее, расположенном в Антиливане, к северо-востоку от Дамаска. Согласно местной легенде, именно здесь был похоронен убитый Каином Авель.

1107

Драгоман — переводчик с восточных языков (фр.).

1108

Точнее Тарабулу, или Тарабулус-эш-Шам.

1109

Рустер — австрийское марочное выдержанное вино типа белого рислинга.

1110

Эта история рассказана во второй главе романа «Через пустыню».

1111

Кади — судья в мусульманской общине, принимавший решения в соответствии с Кораном и мусульманским правом (шариатом).

1112

Ищу жильца (тур.). Далее автор употребляет это слово и в другом значении — «возчик».

1113

Миралай — полковник (тур.).

1114

Хох-дойч — верхненемецкий диалект.

1115

Уэлада меразита — маленькое племя на юге Туниса.

1116

Насир-агаси — адъютант (тур.).

1117

Кади аскери — военный судья провинции (тур.).

1118

Макредж — судья (тур.).

1119

Кыркларели находится в полусотне километров восточнее Эдирне.

1120

3индан — тюрьма (араб.).

1121

Эльчи — посол, посланник (тур.).

1122

Шахиншах — «царь царей» (фарси), титул иранского шаха.

1123

Штиптары — самоназвание албанцев.

1124

Хавас — полицейский (тур.).

1125

Эфенди — господин (тур.).

1126

Бакджи (бакыджи) — смотрящий, наблюдающий (тур.). Автор переводит это слово как «ночной сторож».

1127

Киаджа — наместник (тур.).

1128

Бакшиш — чаевые, взятка, подарок (тур.).

1129

Хавас-баши — полицейский начальник (тур.).

1130

Мемлекети — страна, родина(тур.). Немче мемлекети — страна немцев.

1131

Османлы мемлекети — страна османов (тур.).

1132

Айы — медведь (тур.).

1133

Махди — арабское мужское имя, означающее «руководимый Аллахом», «подаренный».

1134

Любовь (араб.).

1135

Аллах велик! (араб.).

1136

Автор ошибается: арабское «багл» означает «мул».

1137

Бояджи — красильщик, маляр (тур.).

1138

Эмекчи — булочник (тур.).

1139

Пашер — контрабандист (прим. авт.).

1140

Силаджи — совершающий поездку на родину (тур.).

1141

Кавехане — кофейня (фарси).

1142

Челеби — здесь: господин (тур.).

1143

Военный судья Румелии (тур.).

1144

Клянусь Аллахом! (араб.).

1145

Исбат — подтверждение, доказательство (тур.).

1146

Кяф — сто, нун — пятьдесят (араб.).

1147

Джуздан — бумажник (тур.).

1148

Финджан — чашечка, кофейная чашка (тур.).

1149

Керпичи (керпиччи) — кирпичный мастер, кирпичник (тур.).

1150

Пошел к татарину! (венгр.).

1151

Ради бога! (венгр.).

1152

Вот так-так! (араб.).

1153

Pulех — блоха (лат.), pediculus — вошь (лат.).

1154

Перейти на страницу:

Карл Фридрих Май читать все книги автора по порядку

Карл Фридрих Май - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Весь Карл Май в одном томе отзывы

Отзывы читателей о книге Весь Карл Май в одном томе, автор: Карл Фридрих Май. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*