Игната - Рыжая
Дафна кивнула, — волшебник взвыл.
— Секунду, — простонал он, и, натянув толстые прочные перчатки, он своей тростью толкнул одну из огромных книг, стоящих на витрине. Учебник со стуком упал, красивая изумрудная обложка помялась. Затем книга молниеносным движением подпрыгнула вверх и укусила продавца за щиколотку.
Несчастный продавец снова взвыл и с силой ударил учебник тростью. Мне показалось, что книга обиженно засопела.
— Прошу прощения, — произнёс продавец и что-то прошептал. Обложка книги снова стала гладкой и не помятой, сам же учебник оказался перетянутым какими-то странными железными прутьями. — Это клетка, иначе она вам все пальцы оттяпает. И кто этот идиот, который включил такие издания в школьную программу...
Дальнейшие наши покупки в книжном магазине произошли без приключений.
— Да-а-а, — протянула Дафна, когда за нами захлопнулась стеклянная дверь "Флориш и Блоттс". — Я уже начинаю жалеть, что занесла уход за магическими существами в школьную программу...
— Ладно, у тебя все есть ингредиенты для зельеварения? У меня их полно, — я запустила руку в карман, проверяя, сколько у меня осталось галлеонов. Через две недели мой день Рождения, было бы неплохо сделать самой себе кое-какой подарочек на двенадцатилетие...
— Мне только двух рогов единорога не хватает, но я думаю, что у Малфоев они найдутся, — сказала Дафна. — Может, зайдём в Волшебный Зверинец? Я хотела купить себе кота, у меня раньше была змея, но я подарила её Астории.
— Я тоже хотела туда зайти, — обрадовалась я и бодро зашагала по переулку. — На сову мне вряд ли хватит, но может, хоть на ма-а-аленького сычика, или хотя бы на кошку...
* * *
— Добро пожаловать в Малфой-Мэнор, дорогие гостьи. Рада познакомиться... Дафна, Джинни, — сдержано улыбнулась нам высокая красивая женщина с шелковистыми белыми волосами.— Драко немного рассказал нам о тебе, — обратилась ко мне Нарцисса.
— Доброе утро, миссис Малфой. У вас шикарный наряд, — Дафна, как полагается отпрыскам аристократов, сделала элегантный книксен. Я постаралась проделать то же самое, и в моих коленях отозвалась резкая боль.
— Спасибо, дорогая,— Нарцисса Малфой светски поцеловала Дафну в щёку и щёлкнула пальцами. — Нодди, доставь вещи гостей в комнаты. И принесите мне кофе, да поживее!
Рядом с нами из воздуха появились два маленьких домовика. Взяв наши сумки, один из них снова исчез. В наших руках остались только животные — чёрная кошка с потрясающими изумрудными глазами, купленная Дафной, и моя жаба. Сиреневая жаба,
которую мне неожиданно захотелось купить.
— Ну и зачем ты взяла это чудо? — проворчала моя подруга, поднимаясь по лестнице на второй этаж особняка, указав на несчастную жабу. — Только зря последние деньги потратила. Если бы это была сова! А так...
— Зато продавец сказал, что она квакает по ночам и светится фиолетовым, — ляпнула я.
Дафна засмеялась.
Рядом с нами появился домовик.
— Миссис Малфой просила передать, что Драко ждёт вас в обеденной на четвёртом этаже, — поклонившись, произнес он, перед тем как исчезнуть.
Пройдя еще немного, мы остановились около одной из дверей. Ухмыляясь, Дафна открыла ее, пропуская меня вперед.
Нам была предоставлена большая комната с гардеробом, шкафом, полным книг, (Дафна заинтересованно на него посмотрела) и шикарным видом на сад Малфой-Мэнора. Эта спальная была раз в пять, если не больше, шире и длиннее моей крохотной тусклой комнатёнки в Норе, где я сама с трудом умещалась.
— Дафна, тут так... потрясно!!! — от избытка чувств закричала я, широко улыбнувшись.
— Ага, второй том “ядов” Кассандры Велкост я не могла найти даже в нашей библиотеке. А у Малфоя ещё и есть антикварный седьмой, восхитительно! — воскликнула Дафна, с жадностью перебирая чуть пожелтевшие странички.
Да, она определённо помешалась на этих "ядах".
— Кстати, а где Астория и ваши родители? Они ведь тоже должны были приехать? — спохватилась я.
— Да, они вроде приедут через час. Мама всё никак не может сложить свои вещи, чемодан не закрывается, а Уменьшающее заклинание она использовать не хочет, — фыркнула Дафна.
— Почему это?
— Прочитала в каком-то ведьминском журнале, что от этого вещи рвутся и мнутся. Ерунда, — махнула рукой Ледяная принцесса. — Но мама этому почему-то верит.
Через несколько минут мы вместе поднялись в обеденную. Похоже, мы были последними гостями — за огромным столом сидели десять человек.
Первыми, кто бросились мне в глаза, была слизеринская компашка. Блейз Забини, царственно раскинувшийся на стуле с резными ножками, Панси Паркинсон, чьи ноги не стали ничуть длиннее с нашей последней встречи, громоподобная Милисента Булдстроуд, а также верные телохранители Драко — Крэбб и Гойл. Вот, кстати, и он сам сидит напротив нас и улыбается мне в лицо. Именно улыбается. Это не было похоже на ухмылку. Странно.
Ещё рядом с ними сидели четверо взрослых — супружеская пара Малфоев, одна невероятно красивая женщина и дряхлый старик, брезгливо поджавший губы.
Люциус Малфой, заслышав наши шаги, обернулся и слегка изогнул бровь.
— О, Уизли. Какая неожиданная встреча.
— Люциус, — одёрнула мужа Нарцисса. — Это гостья Драко.
Компания слизеринских змей, похоже, были рады нас видеть.
— Рыжая! Садись, — кивнул мне Блейз и похлопал по сидению стула, который стоял между ним и Драко. — Привет, Дафна! Где Астория?
— Она скоро приедет, — улыбнулась Дафна и села рядом с Милисентой. — Всем привет.
— Красивая мантия, Рыжая, — приветливо отозвалась Панси и тут же странно покосилась на Дафну.
— Еле уговорил родителей пригласить тебя, — прошептал мне Драко, когда я подсела к нему. — Они, знаешь ли, были против.
Мне вдруг стало немного неловко.
— Ясно, — глупо сказала я. — Кстати, а кто эти люди? Ну, та женщина справа и старик с краю?
— Изабель Забини, мать Блейза, — ответил мне Драко. — А тот... дед Панси.
Я повнимательнее пригляделась к нему, и поразилась, как же я сразу не заметила: и у того, и у другого, были одинаковые картошкоподобные носы. Нет, даже так: пятачки.
Внезапно на пороге комнаты появился маленький домовой эльф:
— Мистер и миссис Гринграсс сейчас поднимутся.
Его слова заглушил раздавшийся грохот. Это я, как всегда вовремя, ухитрилась опрокинуть чашку с горячим кофе, та повалилась на пол и раскололась на две части. Горячий напиток быстро растёкся по полу.
— Репаро! Эскуро! — из палочки Люциуса Малфоя вырвался голубой сноп искр. Я подняла на него глаза — Малфой мрачно смотрел на меня. — Думаю, с мисс Уизли нас будут ждать неприятности...
* * *
Миниатюрная сова влетела в распахнутое окно особняка и шлёпнулась на мою тарелку с бисквитным пирожным под визг Паркинсон.
— Панси, пора бы уже привыкнуть, — раздражённо сказал Драко, поднимая птицу за крылышко. — Сова Уизли влетает в ужин Рыжей регулярно по четвергам.
Я вздохнула. Хорошо, рядом нет взрослых — они всегда проводят ужин без нас. Впрочем, это даже хорошо — я представляю себе, как отреагировал бы отец Драко на Сычика, который приносит мне письма от семьи раз в неделю.
Филин моргнул раз, другой, потом, ухнув, приблизился к моей чашки и стал пить чай.
— Рыжая, у вас даже совы какие-то странные, — засмеялась Дафна и погладила Сычика по макушке.
Я развернула свиток и сразу же узнала почерк Фреда — а может, и Джорджа. У близнецов он более вихлястый и неаккуратный.
Добрый вечер, маленькая змейка!
Надеюсь, ты ещё не спишь. Как ты смотришь на то, чтобы встретиться с нами завтра в первом купе? Честно говорим, соскучились.
P.S.: Перси назначили старостой школы. Смекаешь?
Я усмехнулась.
— Семья предлагает свидеться? — пошутила Дафна.
— Можно и так сказать, — сказала я с улыбкой на лице.
Вдруг в окно залетела ещё одна сова, но гораздо больше и с рыжеватым окрасом.
— Почему все совы летят именно к нам! — истерично взвизгнула Панси, когда птица села на стол перед ней.
— Это я выписываю “Пророк”, — насупился Блейз и, аккуратно отвязав газету, бесцеремонно вышвырнул сову за окно.
На первом листе был большой снимок: мужчина лет сорока с перекошенным от ненависти усталым лицом, которое обрамляли очень грязные патлы волос. Вверху была жирная надпись:
СИРИУС БЛЭК НА СВОБОДЕ!
— Кто это? — поинтересовалась я, поворачивая к себе газету.
Дафна ахнула.
— Ты не слышала о Сириусе Блэке? — изумлённо спросила она. Я подняла на неё глаза. Дафна сильно побледнела, впрочем, не она одна. Блейз и Панси испуганно смотрели на человека, изображённого на газете. А Астория с Драко и вовсе сравнялись цветом с белой скатертью.
— Сириус Блэк — это самый опасный преступник в Азкабане. Он одним проклятием убил тринадцать человек. И ещё говорят, что он был приспешником Сами-Знаете-Кого, — в ужасе прошептала Панси.
Я краем глаза заметила, что Драко насупился.