Пафка и шкаф - Валентина Филиппенко
Класс молча проследил за Пашкой и сохранял молчание. Не то чтобы все одноклассники понимали немецкий, но раньше от Пашки и двух слов нельзя было добиться, а тут – такая долгая и искренняя речь. Дети ждали, что сделает Татьяна Семёновна. А та знала немецкий и, наклонив голову, наблюдала за мальчиком, разглядывала остатки домика для домового и что-то писала в дневнике Самосвалова. И, кажется, говорила тихо, себе под нос: «Ein wahrer Freund, ein wahrer Freund»[7]
Выслушав рассказ Фкафа, Пашка достал из носа палец и посмотрел на пальто.
– Завтра мне купят новые футбольные бутсы. Папа сказал, что за то, что я закончил гастрономическую войну между бабушкой и соседкой, я заслужил их.
Фкаф кивнул.
– И наказание отменили. Соседка не расстроилась из-за блузки, а мама достала из шкафа ещё пять махровых полотенец для бабушки.
Фкаф снова кивнул.
– Я знаю, какое слово я проглотил в конце, рассказывая о тебе в школе. Я хотел сказать и боялся. Я хотел сказать, что ты – настоящий друг.
Друг, вы слышали?
У Пашки появился настоящий друг.
Notes
1
Wie war dein Tag? (по-немецки «Как прошёл день?»)
2
Vielen Dank (по-немецки «Большое спасибо»).
3
Danke schön! (по-немецки «Спасибо»)
4
Wie heißt du? (по-немецки «Как тебя зовут?»)
5
Der Mantel macht alles mit (по-немецки «Пальто умеет всё»).
6
Es befreite mich von der Toilette (по-немецки «Оно освободило меня из туалета»).
7
По-немецки «Настоящий друг, настоящий друг…»