Kniga-Online.club

Clive Cussler - Spartan Gold

Читать бесплатно Clive Cussler - Spartan Gold. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

“The name of Napoleon’s private vineyard,” Sam offered.

“Correct. While Arienne and the phantom Major were supposedly on their way to Helena, the vineyard at Lacanau—which the French government had generously allowed to remain as part of Napoleon’s estate—was burned to the ground by person or persons unknown. The vines, the winery, all the casks—utterly destroyed. Even the soil was obliterated, dosed with salt and lye.”

“As well as the seeds, right?” Remi said.

“Those, too. Actually the name ‘Lacanau’ was one of convenience. In fact, the Lacanau vineyard grapes came from seeds taken from the Corsican regions of the Ajaccio Patrimonio. Napoleon had Archambault cross-pollinate the seeds to create the Lacanau strain.

“Anyway, while he was still in power, Napoleon ordered the seeds for the Lacanau grape to be kept in secure repositories at Amiens, Paris, and Orléans. According to legend, while the fires were raging at Lacanau, the seeds mysteriously disappeared and were assumed destroyed. The Lacanau grape, which grew only in that coastal region of France, was gone forever.”

Remi said, “For argument’s sake let’s say all of this isn’t just a folk-tale. What we’re getting at is this: From exile, Napoleon, via secret messenger or carrier pigeon or whatever, ordered Henri Archambault, his chief winemaker, to produce a final batch of Lacanau wine and have it delivered to Saint Helena, then he orders his loyalist operatives back in France to raze the vineyard, ruin the soil, then kidnap and destroy the seeds. Then a few months later he orders this . . . Major to sail to Helena and spirit—no pun intended—the wine away to points unknown.” Remi looked at Sam and Selma in turn. “Have I got that right?”

“Sounds about right,” Sam said.

The three of them paused for ten seconds, staring at the bottle on the table with new eyes.

“How much is it worth?” Remi asked Selma.

“Well, the story has it there were twelve bottles in the case the Major and Arienne took from Saint Helena, and it seems likely that one of the bottles is already broken. If the case were intact . . . I’d say nine or ten million dollars—to the right kind of buyer, of course. But the case isn’t intact, so that really brings down the price. If I had to guess . . . I’d say each bottle would be worth between six and seven hundred thousand dollars.”

“For a bottle of wine,” Remi breathed.

“Not to mention the historical and scientific value,” Sam said. “We’re talking about a strain of grape that is in all likelihood extinct.”

“So what do you want to do?” Selma asked.

“We have to assume Scarface is after the wine rather than the UM-34,” Sam said.

“And he didn’t strike me as a connoisseur,” Remi added.

“Which means he’s working for someone. I’ll make some calls, pull in some favors, and see what we can find out. In the meantime, Selma, call Pete and Wendy and fill them in. Remi?”

“Agreed. Selma, you stay on the Lacanau angle. We need to know everything about it, about the bottle, about Henri Archambault—you know what to do.”

Selma was jotting notes. “I’m on it.”

Sam said, “When Pete and Wendy get here and they’re up to speed, turn them loose on Napoleon and his mysterious Major. Anything and everything.”

“Got it. There’s one thing that’s been nagging me, though. The crushed-beetle ink on this label came from the Tuscan Archipelago in the Ligurian Sea.”

Sam realized what she was getting at. “Which is where Elba is.”

“Which,” Remi said, chiming in, “is where Napoleon spent his first exile. Six years before Arienne claims he and the Major arrived at St. Helena to pick up the wine.”

“Either Napoleon had been planning this since Elba or he brought the ink with him to St. Helena,” Sam said. “We may never know. Selma, get started on your end.”

“Okay. And you two?”

“We’ve got some reading to do,” Remi replied. “This bottle was aboard the UM-34, left there by Manfred Boehm. We find out where the UM-34 and Boehm started, we find out where the bottle came from.”

They worked on Boehm’s diary and the UM-34’s log late into the night, Remi jotting notes she thought might help them better understand the man; Sam trying to retrace the UM-34’s course backward from its final resting place.

“Here,” Remi said, straightening in her chair and tapping the diary. “This is what we’ve been looking for: Wolfgang Müller. Listen to this entry: ‘August 3, 1944: For the first time as brothers in arms Wolfi and I ship out together tomorrow. I pray God we succeed and prove worthy of our commands.’ ”

“Brothers in arms,” Sam repeated, “and the man with the other bottle. So Müller was also in the Kriegsmarine—Boehm the captain of the UM-34, Müller the captain of . . . what? Gertrude, perhaps? Boehm’s mother ship?”

“Perhaps.” Remi picked up her cell phone and called down to the workshop. “Selma, can you work your magic on something for us? We need anything you can dig up on a World War II Kriegsmarine sailor named Wolfgang Müller. In summer or fall of 1944 he might have commanded a ship of some kind. Right, thanks.”

True to her reputation, Selma called back thirty minutes later. Remi put her on speakerphone.

“Found him,” she said. “You want the short or long version?”

“Short for now,” Sam replied.

Fregattenkapitän Wolfgang Müller, born 1910 in Munich. Joined the Kriegsmarine in 1934. Standard promotions, no disciplinary action. In 1944 he was assigned to captain the auxiliary ship Lothringen. Home port was listed as Bremerhaven, her duty area the Atlantic. According to Germany’s naval archive database, Lothringen was orginally laid down as a French ferry named Londres. The Germans captured it in 1940 and converted it into a mine layer. It was reassigned for ‘special duty’ in July of 1944, but there was no mention of the particulars.”

“A mine layer?” Remi said. “Why would they—”

“By that time in the war the Germans were losing and they knew it—everyone but Hitler, that was,” Selma said. “They were desperate. The kinds of auxiliary ships they would have normally used to transport the UM-34 had either been sunk or converted into troop escorts.

“I also found a website entitled Survivors of the Lothringen, along with a fair number of blogs dedicated to the subject. It seems the Lothringen was attacked and disabled during a storm by a U.S. Navy destroyer in September of 1944 off Virginia Beach.”

“About fifty miles south of Pocomoke Sound,” Remi said.

“Right. Only about half the Lothringen’s crew survived the attack. Those who did spent the remainder of the war in a Wisconsin POW camp called Camp Lodi. The Lothringen was towed to Norfolk and sold to Greece after the war. As far as I can tell, there’s no record of it ever being scrapped.”

“What about Müller? Any idea what happened to him?”

“Nothing yet. Still looking. One of the Lothringen blogs, run by the granddaughter of a survivor named Froch, is sort of a diary in itself. The entries talk a lot about the weeks leading up to the attack. If we’re to believe the account, the Lothringen spent about a month undergoing a refit at a secret German base in the Bahamas and frolicking with the native girls. Someplace called Rum Cay.”

“Selma, did the Lothringen have facilities to do refitting?”

“Not even close. The best it could have done was simply strap the UM-34 to the deck, cover it in a tarp to keep it hidden from prying eyes, then transport it across the Atlantic.”

“That would explain why they didn’t do whatever refitting was required at sea,” Remi said.

“True, but why didn’t they do the refit in Bremerhaven before they left? Maybe they were in a hurry. As I said, they were getting desperate by that point.”

“Wait a second,” Sam blurted out, then grabbed the 34’s logbook and began paging through it. “Here, right here! At the beginning of his log Boehm mentions a place, but only by initials: R.C.”

“Rum Cay,” Remi murmured.

“Has to be.”

“It fits,” Selma agreed.

Sam looked questioningly at Remi, who smiled and nodded back. “Okay, Selma, time to put on your travel-agent hat. Get us on the next flight to Nassau.”

“Will do.”

“And a rental car,” Sam added. “Something fast and sexy.”

“I like your style,” Remi said with a sly smile.

CHAPTER 13

NASSAU, BAHAMAS

Selma had donned her travel-agent hat with characteristic proficiency, reserving them a pair of first-class seats on the last red-eye out of San Diego heading east. Seven hours and one layover later they touched down at Nassau International Airport shortly after noon. They had less luck with their rental car, however, ending up with a bright red Volkswagen Beetle convertible, which Selma swore was the sexiest and fastest car in all of the Bahamas. Sam suspected Remi had bribed their research chief, but said nothing until they were pulling out of the parking lot and were passed by a Corvette bearing an Avis sticker.

“Did you see that?” Sam said, glancing over his shoulder.

“It’s for your own good, Sam,” Remi said, patting him on the knee. “Trust me.” She put her hand atop her white sun hat to keep it from whipping away and leaned her head back, basking in the tropical sun.

Sam grumbled something in reply.

“What was that?” Remi asked.

“Nothing.”

Waiting for them at the Four Seasons Resort reception desk was a message:

Have information. Call landline ASAP.

—R

“Rube?” Remi asked.

Sam nodded. “Why don’t you go to the villa? I’ll see what he has to say, then join you.”

“Okay.”

Sam found a quiet corner in the lobby’s seating area and hit speed dial on his satellite phone. Rubin Haywood picked up on the first ring.

“It’s me, Rube.”

“Hang on, Sam.” There was a click, followed by a hissing squelch as Rube engaged what Sam assumed was some kind of encryption device. “How are you?”

“Great. Thanks for this. I owe you one.”

“No, you don’t.”

Haywood and Sam went back twelve years, since Sam’s early days at DARPA, having met at the CIA’s Camp Perry training facility in the wilds of the Virginia countryside near Williamsburg. Haywood, a case officer in the CIA’s Directorate of Operations, was going through covert operative training. Sam was there for the same purpose, but as part of an experimental program designed to put DARPA’s best and brightest through the kind of real-world scenarios CIA officers experience in the field. The idea was simple: The better DARPA’s engineers could understand what field work was really like—hands on and up close—the better they would be at creating gadgets and tools that met real-world challenges.

Sam and Rube had instantly bonded, their friendship cemented over the six long weeks of training, and they’d stayed in touch ever since, meeting once a year in the fall for a three-day hiking trip through the Sierra Nevada.

“Everything I’m going to tell you is unclassified—at least officially.”

Sam read between the lines. After receiving his call, Rube had in turn made his own calls, tapping contacts and sources outside the government. “Okay. Your message said ASAP.”

“Yeah. The name of the guy you call Scarface used a pretty heavily backstopped credit card attached to dummy accounts to rent the boat in Snow Hill, so it took a little digging. His name is Grigoriy Arkhipov. Ex-Russian special forces, spent time in both Afghanistan and Chechnya. He and his right-hand man, a guy named Kholkov, left the army in ’94 and went freelance. Arkhipov you’re familiar with, but I’ll e-mail you a picture of Kholkov. If you haven’t seen him around yet, you will. As far as we can tell they’ve worked for just one man since ’05, a real nasty piece of work named Hadeon Bondaruk.”

“I’ve heard the name.”

“I’d be surprised if you hadn’t,” Rube replied. “He’s the kingpin of the Ukrainian mafia and the toast of Sevastopol high society. He throws parties and hunt weekends at his estate several times a year and restricts his guest list to the überwealthy—politicians, celebrities, European royalty. . . . He’s never been charged with a crime, but is suspected of dozens of murders—mostly other crime bosses and enforcers who for whatever reason made him mad. Other than rumors there’s not much out there about his past.”

“I love gossip,” Sam said. “Let’s hear it.”

“Rumor is he commanded a cell of guerrilla fighters in Turkmenistan during that whole Russian-Iranian border mess. Moved around the mountains like a ghost, ambushing patrols and convoys, never leaving anyone alive.”

“A real Samaritan.”

“Yeah. So, what’s your interest in him?”

“I think he’s after the same thing we are.”

“Which is?”

“Better you not know, Rube. You’ve stuck your neck out far enough already.”

“Sam, come on—”

“Just leave it, Rube. Please.”

Haywood paused, then sighed. “Okay, you’re the boss. But listen: You’ve been lucky so far, but your luck could run out in a big hurry.”

“I know.”

“Will you at least let me help you? I know a guy down there you should see. You got a pen?” Sam grabbed a pad from the end table and took down the name and address Rube recited. “I trust him. Go see him.”

“Will do.”

“And for God’s sake, take care of yourselves, you hear me?”

“I hear you. We’ve been through some tough scrapes together, Remi and I. We’ll handle this one.”

“How exactly?”

“Easy. We’re going stay one step ahead of them.”

Three hours later Sam pulled the Beetle off the coast road into a small gravel parking lot and eased to a stop beside a rusted Quonset hut topped by a windsock and bearing a faded hand-painted sign: AIR SAMPSON. Fifty yards to the right was another Quonset hut, this one larger, and through the sliding double doors they could see the nose of an airplane. On the other side of the hangar was a landing strip composed of crushed seashells.

“This is it?” Remi asked, eyes narrowed.

Перейти на страницу:

Clive Cussler читать все книги автора по порядку

Clive Cussler - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Spartan Gold отзывы

Отзывы читателей о книге Spartan Gold, автор: Clive Cussler. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*