Песнь Сумерек - Артур Спароу
Слуг вокруг было немного, но почти у каждого встречного был поникший вид и опущенный взгляд, явно говорившие о личной трагедии каждого. Одри Хелбер была яркой звездой этого дома, её жизнерадостность передавалась всем местным жителя. Подобная утрата больно ударила по моральной составляющей людей этого поместья, как членов семьи так и слуг.
Наблюдая за происходящим, Малкольм мог лишь мысленно выразить своё сочувствие и постараться изо всех сил поймать преступника, чтобы подобная трагедия не повторилась снова.
Через пять минут, пройдя через сад, Гастон привёл охотника к самому дому. Трёхэтажный особняк выглядел свежо и смело по меркам столицы. Его тёплые жёлтые тона отлично гармонировали с ярким полуденным солнцем.
« Хм, стены не выглядят потрёпанными, возможно недавно здесь проводили ремонт.» ― первым делом подчеркнул для себя охотник, глядя на привлекающее взгляд поместье.
Через украшенную разноцветным стеклом дверь Малкольм с Гастоном вошли в большой холл с множеством развилок и проходов. Внутренний интерьер тоже был выполнен в светлых тонах, что сочеталось с внешним видом дома.
Пройдя по лестнице впереди на второй этаж, глава стражи остановился перед дубовой дверью.
― Подождите секунду, я сообщу Его Светлости о вашем прибытии, ― Гастон учтиво обратился к охотнику. Постучав и получив соответствующее разрешение, он вошёл внутрь, закрыв за собой дверь.
Прошло не больше трёх минут, прежде чем он пригласил Малкольма пройти на аудиенцию.
В комнате среднего размера, забитой шкафами и полками, за гладким деревянным столом в широком кресле сидел Граф Хелбер. В действительности, он был лишь на несколько лет старше Малкольма, но политическая работа, стресс и различные аристократические вопросы сделали его похожим на старика.
Кивнув входящему Малкольму, граф, не говоря много ненужных слов, жестом пригласил его присесть и перешёл сразу к делу:
― Я вас слушаю. Говорите, чем вы можете быть полезным в этом деле.
Несмотря на то, что перед ним был авантюрист золотого ранга, Граф Хелбер мог себе такое позволить, будучи в своём доме и не переходя некоторые границы вежливости.
Малкольма ничуть не смутило подобное отношение графа. Напротив, ему это даже пришлось по душе. Коротко и по сути ― вот как он любил вести дела.
Достав сигару, охотник посмотрел на реакцию другой стороны, и не заметив возражений, закурил её.
― Найти убийцу, использующего тьму, тоже самое, что найти золотое яйцо в курятнике. Не просто какая-то удача, а чудо. Скрытность и обман ― их вечные спутники. Вы можете не заметить, а вас уже обведут вокруг пальца.
Вопреки шутливости этих слов, тон его был серьёзен, отчего граф Хелбер его внимательно слушал.
― А если он осмеливается действовать в столице, то точно самый проблемный из всех возможных. Прийти и, совершив убийство, безнаказанно уйти, когда захочет. Подобный урод убил вашу дочь. И поймать его будет не просто.
― Спасибо, мистер Мерлин, за озвучивание того, что нам и так известно, но какая с этого польза? – с сомнением в голосе спросил граф.
― Мы знаем это, и он тоже. Если он уже один раз провернул такое в столице, что ему мешает сделать это во-второй или в-третий раз? Ублюдок не сбежит и останется здесь, как минимум, пока не достигнет своей цели. И вот тут вам необходим я. Мотивы, движущие подобными гадами, полностью отличаются от нормальных, а я полжизни потратил, чтобы достать каждого.
Слушая объяснение Малкольма, Хелбер не находил к чему придраться. Они действительно оказались в тупике из-за неординарности подобного убийцы. Он уже был готов молить об аудиенции с Его Величеством в отчаянном порыве, ведь ублюдок как сквозь землю провалился.
― Звучит всё, конечно, просто замечательно, но что, если вы не справитесь?
― А я и не говорил, что справлюсь. В нашей работе только идиоты станут утверждать подобное. « Плёвое дело », « я не в первый раз этим занимаюсь » и прочая чушь. В этой жизни может произойти всё, что угодно, и только боги могут говорить о верности дела. Я же скажу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы прикончить гада.
Необъясним образом, от подобных слов доверие графа к этому авантюристу возросло. Серьёзность нескольких сказанных предложений вместе с непоколебимым взглядом нашли отклик в разбитом сердце мужчины. Он бы скорее поверил Малкольму, чем напыщенным обещаниям многих других.
― Будем считать, что я нанимаю вас. Теперь обсудим вознаграждение.
― Мне не нужны деньги, просто не забудьте о Пирсе и Догмане, будто их для вас никогда не существовало.
« Чего-то подобного и стоило ожидать от такого человека.» ― думал про себя граф.
― Если вы его найдёте, то все вокруг о них забудут. Не только семья Хелбер, даю вам своё слово. Что необходимо от нас?
― По рукам, а теперь ведите меня к трупу, ― подтверждая сделку, бесцеремонно заявил Малкольм,
...
Далекий север, Ворхейм.
Двери гостевого зала закрылись с громким хлопком. Возмущённый шаман гневно зашагал прочь, пытаясь забыть всё, что успело произойти за эти несколько минут.
Придя по просьбе вождя, чтобы осмотреть их юную гостью, он был нагло высмеян непонятно кем. Шаман потратил время и драгоценные травы, которые, к слову, были большим дефицитом на бескрайнем севере, только для того, чтобы бесцеремонная чёрная жидкость сделала всю его работу? С этим он никак не мог согласиться!
Тем временем в комнате Аксея непонимающим взглядом наблюдала как чёрная жидкость уходит под её кожу, будто наслаждаясь хорошо сделанной работой.
Не прошло и