Лёнька. Украденное детство - Павел Алексеевич Астахов
81
Постановление Совета народных комиссаров СССР от 9 июля 1940 г. празднование Всесоюзного дня железнодорожника было установлено в первый выходной августа месяца. В 1941 г. День железнодорожника пришелся на 3 августа.
82
Из письма Кейтеля от 12 декабря 1941 г. СС в действии. Документы о преступлениях СС. С. 168.
83
Часы марки «Мозер» производились часовой компанией, основанной независимым швейцарским часовщиком Генрихом Мозером в Санкт-Петербурге в 1828 г. Среди известных клиентов компании были русские князья и члены Российского императорского двора. В. И. Ленин также владел часами «Мозер».
84
А. Розенберг – имперский министр по делам оккупированных восточных территорий / Докладная записка Гитлеру от 2 апреля 1941 г. / Архив IfZ München. Nürnberger Dokumente 1018-PS.
85
Так называли членов Хорватской фашистской ультраправой националистической клерикальной организации. Основана Анте Павличем в 1929 г. в Италии. С апреля 1941 г. по май 1945 г. стояла во главе Хорватии.
86
Чего лежим? Выходи из вагона! Быстро!!! (хорв.)
87
Ешь говна! (хорв.) Типично хорватское ругательство в ответ на просьбу.
88
Из Письма коменданта концлагеря Бухенвальд штандартенфюрера СС Карла Коха «Об использовании заключенных-подростков» от 7 октября 1944 г. СС в действии. Документы о преступлениях СС. С. 209.
89
Письмо № 106 группы по использованию рабочей силы ведомства уполномоченного по четырехлетнему плану рейхсминистру оккупированных восточных областей и хозяйственному штабу «Восток» об использовании в качестве рабочей силы военнопленных и гражданского населения, г. Берлин, 13 декабря 1941 г. ЦГАОР СССР. Ф. 7445. Оп. 2. Д. 127. Л. 147–148. Перевод с немецкого.
90
Настоящие скоты. Стадо тупых коз! (нем.)
91
Так точно! (хорв.)
92
Г. Гиммлер – рейхсфюрер СС / Из речи Гиммлера на совещании группенфюреров СС в Познани, 4 октября 1941 г.
93
Анвайзерка – от нем. Die Anweiserin – распорядитель, контролер, билетер. Так называли заключенные немецких лагерей надсмотрщиков разного уровня.
94
Письмо № 106 группы по использованию рабочей силы ведомства уполномоченного по четырехлетнему плану рейхсминистру оккупированных восточных областей и хозяйственному штабу «Восток» об использовании в качестве рабочей силы военнопленных и гражданского населения, г. Берлин, 13 декабря 1941 г. ЦГАОР СССР. Ф. 7445. Оп. 2. Д. 127. Л. 147–148. Перевод с немецкого.
95
«Кольцо нибелунга» (нем. Der Ring des Nibelungen; Nibelung – «дитя тумана») – название цикла из четырех эпических опер, основанных на реконструкциях германской мифологии. Либретто и музыка были написаны Рихардом Вагнером в 1848–1874 гг. Р. Вагнер использовал сюжеты своих опер, чтобы пробудить немецкую гордость. Его оперы были широко распространены в нацистской Германии и имели неразрывную связь с проектом фашизма. Музыка Р. Вагнера была неотъемлемой частью важных государственных мероприятий, включая день рождения А. Гитлера. Во многих концлагерях, в том числе в Дахау, музыка Р. Вагнера звучала по громкоговорителям, чтобы «перевоспитать» политических противников в лагере.
96
Вильгельм Рихард Вагнер (нем. Wilhelm Richard Wagner) (1813–1883) – немецкий композитор и дирижер. Р. Вагнер заявлял, что немецкая музыка превосходит любую другую. Р. Вагнер стоял у руля немецкого национализма и до самой смерти выступал против еврейской музыки. Адольф Гитлер с детства был очарован произведениями Р. Вагнера, а когда пришел к власти, его личное пристрастие к музыке Вагнера естественным образом стало вкусом его партии. На протяжении всей своей диктатуры А. Гитлер считал Р. Вагнера символом немецкого национализма.
97
Популярная модель переносного патефона, выпускавшегося с 1938 по 1940 г. на немецком предприятии Gesellschaft für drahtlose Telegraph System Telefunken («Компания беспроводной телеграфии Ltd.»), основанной в 1903 г.
98
Walkürenritt или Ritt der Walküren (нем.) – название начала третьего действия оперы «Валькирия», второй из четырех опер Рихарда Вагнера, которые составляют цикл опер «Кольцо нибелунга». В этом отрывке девы-воительницы, сестры валькирии Брюнхильды, мчатся по грозовому небу на своих могучих конях, чтобы сопроводить в мифическую Вальхаллу героев, павших на поле битвы. Длительность около 8 минут.
99
Приказ Верховного командования вооруженными силами. Ац 2ф, 24.73 (la) № 539/42 Берлин-Шенеберг 1. 16.1.42. Ляпис – нитрат серебра (азотнокислое серебро, «адский камень», ля́пис от итал. lapis «карандаш»/лат. lapis – «камень») – неорганическое соединение, соль металла серебра и азотной кислоты с формулой AgNO3, при нанесении на кожу оставляет ожог и черный несмываемый след.
100
Gospodarica (хорв.) – любовница.
101
Секретный циркуляр хозяйственного штаба германского командования на Востоке № 42006/41 от 4 декабря 1941 г., пункт «В».
102
Holzpantoffel – деревянные тапочки, сделанные специально для узников концлагерей. Представляли собой деревянную колодку с набитым сверху куском брезента.
103
Паровоз серия 38.10 (DRG Class 38.10–40 of the Deutsche Reichsbahn, или прусская серия P8) был разработан Робертом Гарбе (Robert Garbe, 1847–1932) в качестве пассажирского локомотива государственных железных дорог Пруссии.
104
Железнодорожные пути на бывших территориях Российской империи и Советского Союза были построены с использованием широкой колеи (1524 миллиметра, или примерно 5 футов). Большинство европейских железных дорог к западу от Балтийских стран, а также 60 процентов железных дорог в мире используют колеи стандартного размера (1435 миллиметров). Истоки различия в железнодорожных колеях между Европой и Советским Союзом уходят в XIX век. Для России различные рельсовые колеи служили стратегическим военным целям, усложняя способность вражеских военных передвигать войска и материальную часть в страну по железной дороге.
105
«Славяне должны работать на нас, если же они нам больше не нужны, пусть умирают. Прививки и немецкое здравоохранение посему излишни. Славянская плодовитость нежелательна, пусть они используют презервативы или делают аборты, чем больше, тем лучше. Образование опасно. Достаточно, если они будут уметь считать до ста. Самое большее, что допустимо, – образование, дающее полезных нам наемников» (нем.). Из письма М. Бормана министру восточных территорий А. Розенбергу.
106
«Ordnung muss sein» – общеизвестное немецкое выражение, которое переводится как «Должен быть порядок!». По некоторым сведениям, это была любимая поговорка короля Пруссии Фридриха Великого. Согласно данным газеты The New York Times,