Петля времени - Владислав Николаевич Зарукин
— Не люблю такие места. — сказал Феникс. Шерсть у него на загривке топорщилась, а уши поворачивались в разные стороны. — Давайте уйдём.
— Уйдём, уйдём. — закивал Зак. — Не переживай.
— Слушай, Зак, а нам теперь куда? — спросил я. — По земле, вы говорите, нельзя. Но тогда как?
— По воде. — ответила Леата.
— Ого. Нам предстоит искупаться? — удивился я. — Может, имеет смысл построить плот?
— Ну, ты, если хочешь, можешь построить. — засмеялась девушка. — А мы, пожалуй, доберёмся на корабле.
Феникс хихикнул.
— Мастер, а можно и я тоже на корабле, а? Не люблю я все эти плоты...
Идущие впереди остальных Зак и Леата провели нашу группу сквозь густые заросли гигантских трав и старательно обошли небольшую поляну, на которой не росло ничего, кроме обычной травы. После этого мы прошли мимо нескольких полуразвалившихся построек и вышли к воде.
— «Злодейка». — прочитал я название небольшой речушки, которую мы собирались использовать для того, чтобы добраться до ведьмы. Опустив карту, я посмотрел по сторонам в поисках обещанного транспортного средства, но ничего не нашёл. — А где ваш корабль?
— Вон у того ангара должен стоять. — сказал Зак и ткнул рукой в сторону наполовину ушедшей под воду покосившейся одноэтажной постройки.
— Там только заросли. — сказал я. Ничего похожего на кораблик или хотя бы лодку в указанном месте не было.
— Эти «заросли» — Призрачный Вьюнок. — сказал стоящий рядом со мной Форт. — Растение, которое может замаскировать что угодно.
— Мы специально оставляем корабль в этом месте. — пояснил Зак. — У Вьюнка скорость роста знаешь, какая? Да он весь Старый Город за неделю бы затянул, если бы мог расти за территорией Изменений.
— Неплохо.
Подойдя к зарослям Вьюнка вплотную, я раздвинул лезвием меча зелёные стебли и убедился, что под ними действительно скрывается что-то большое и металлическое.
— Давай, помогай. — сказал Зак. — Сейчас мы его очистим.
Сорвав медленно извивающиеся побеги Вьюнка, мы с осторожностью столкнули небольшой кораблик поглубже в воду. Мне уже доводилось видеть подобные суда в Палаксе — они назывались баркасами и использовались преимущественно для ловли рыбы.
— Ну, давайте грузиться. — сказал Форт, а Леата за одно движение запрыгнула на палубу баркаса, после чего перетащила старателей к себе при помощи скипетра. После этого Зак запустил двигатель, а Форт встал у штурвала и уверенно провёл кораблик под остатками большого моста, после чего обогнул торчащие прямо из воды гигантские грибы и принялся лавировать в речных рукавах и протоках.
Полчаса спустя мы остановились у низкого берега, по обеим сторонам которого возвышались руины того, что некогда было большой эстакадой. Чуть дальше к небу возносились силуэты построек из частично затопленного жилого района.
— Нет, Анриель, у нас туда никто не ходит. — ответил на мой вопрос Зак. — Там теней полно, даже в светлое время суток. Утащат и не подавятся.
— Тени, которые могут утащить?
— Тени — это самое слабое из того, что там обитает. — заметила Леата. — Есть и другое. Только те, кто с этим повстречался, уже ничего и никому не расскажут.
Выбравшись на берег, мы отыскали узкую тропинку и принялись подниматься по ней на холм, всё больше поворачивая в сторону эстакады.
— Она на останках от эстакады живёт, что ли? — спросил я и Леата, обернувшись, кивнула.
— Ага. Говорит, что оттуда лучший вид на округу.
— Ну, в этом она права. — вид на окрестные районы с этого возвышения и правда открывался весьма приятный. — А чем она тут питается? На охоту выходит или ей кто-то что-то привозит?
— Сложно сказать, Анриель. — ответила девушка и пожала плечами. — Я думаю, что и то, и другое. Но ты должен понимать правильно: она, как бы это тебе сказать... не совсем человек. Она — ведьма. И дом у неё тоже, ну... соответствующий. Впрочем, мы скоро его увидим.
Однако внешний вид ведьмовского жилища не впечатлял — дом оказался одноэтажным и словно построенным из того, что удалось насобирать по округе. Стены были собраны из потемневших досок и усилены прибитыми поверх них металлическими листами, роль крыши выполнял перевёрнутый остов летающего корабля, а деревянные оконные рамы давно рассохлись и активно разваливались. Подойдя к широкой и немного покосившейся двери, мы остановились и стоящий впереди Зак поднял руку для того, чтобы постучать.
— Заходите! — опередил его сварливый голос с другой стороны двери. — Не заперто.
Оглянувшись на нас, бородатый старатель пожал плечами и потянул на себя дверь.
— Долгих лет хозяйке!
Хозяйка обнаружилась за длинной деревянной стойкой, протянувшейся через большую часть неожиданно широкого помещения.
«Опять эти геомантские фокусы с пространством», — подумал я.
На вид ведьма оказалась весьма необычной — её угловатое лицо было и молодым, и старым одновременно. При первом взгляде на него мне почудилось, что она уродлива, а в следующее мгновение я подумал о том, что ошибся и она по-своему даже красива. Роста ведунья из Изменения была среднего, а телосложения — худощавого. Впрочем, из-за нескольких наброшенных на её плечи объёмных плащей казалось, что она слегка толстовата. Нос у колдуньи загибался вниз на манер птичьего клюва, а золотистого цвета зрачки заметно светились.
— Ха. — сказала хозяйка. — А я-то уж подумала, что ошиблась. Но и впрямь... Ха-ха. Чего только не увидишь в жизни.
— Добрый день. — поздоровался я, а сидящий на моём плече Феникс молчаливо кивнул. Ведьма бросила на него внимательный взгляд, но ничего не сказала.
Мы зашли внутрь комнаты и выстроились перед стойкой. В воздухе пахло причудливой смесью из ароматов трав, пыли, разогретого металла и ещё чего-то химического.
— Нам бы хотелось купить кое-что необычное. — сказал Зак.
— Есть солнечный свет. — с едва заметной усмешкой сказала ведьма. — Есть звук обратных шагов и утраченные воспоминания. Интересует?
— Нет. Нам бы...
— Молнию в бутылке?
— Э... Нет.
— Тогда, может быть, кристалл с потерянной душой?
— Да нет, нам бы...
— Чего ж тебе ещё надо, собака? — фыркнула ведьма и развернувшись, пошла вдоль стойки, дотрагиваясь кончиками пальцев до разложенных на ней разнообразных предметов. Отметив необыкновенную длину и остроту ногтей на её пальцах, я с некоторым замешательством прислушался к звуку её