Слепой дракон - Таня Белозерцева
И вот, сидит Гермиона в библиотеке, штудирует очередной талмуд по исторической инквизиции, как подкатились к ней два брата-акробата, нависли с двух сторон и начали:
— Грейнджер, позвольте вас…
— Проводить к профессору МакГонагалл…
— Под белы рученьки.
Гермиона сдула со лба фиолетовую челку и, окинув близнецов подозрительным взглядом поверх книги, лаконично спросила:
— Зачем?
— Не можем знать, о госпожа.
— Нам она не докладывала.
— Просто велела привести тебя.
Из-за стеллажей высунулся любопытный Поттер и просто нагло увязался за ними, надо сказать, что никто не возражал против его присутствия. Зато возражала МакГонагалл, увидев лишнего, она поджала губки и недовольно изрекла:
— Мистер Поттер, вы здесь не нужны! Покиньте кабинет.
Но Гермиона, успевшая рассмотреть, что кроме нее здесь находятся Чжоу Чанг с Когтеврана и незнакомая малышка лет восьми, моментально сложила в голове два и два и, получив пять, запаниковала. Лихорадочно вцепилась в Гарри, ухватила Фреда и Джорджа за рукава мантий и зачастила:
— Нет-нет, пожалуйста! Пусть мальчики останутся, они меня обратно в нашу башню проводят, я так боюсь идти одна ночью по коридорам…
— Мисс Грейнджер, не переживайте, вам сегодня не придется возвращаться в башню Гриффиндора… — неосмотрительно сказала МакГонагалл.
— Почему? — тоненько пискнула Гермиона, ещё крепче цепляясь за Гарри и одновременно пытаясь спрятаться за широкоплечих близнецов. Братья с Гарри переглянулись и сами вцепились в Гермиону. На всякий случай.
МакГонагалл сухо кашлянула и, полагаясь на гриффиндорскую храбрость, миролюбиво начала просвещать студентов.
— Кхм-кхм… Видите ли, вам троим — мисс Чанг, мисс Грейнджер и мисс Делакур — предстоит благородная миссия стать трофеями для чемпионов. Вас погрузят в глубокий сон и отправят на дно озера, ненадолго, всего на один час. За этот час чемпионы должны найти вас и вернуть на поверхность озера.
По мере речи профессорши глаза у всех делались всё круглее и круглее, даже у китаянки Чанг — они стали таки-и-ие круглые, что классическому аниме и не снилось. Минерва замолчала, но криков восторга почему-то не последовало, напротив, настала такая гробовая тишина, что стало слышно, как растут волосы. А потом маленькая девочка по имени Габриэль громко зарыдала и начала биться в дикой истерике, из её воплей вскоре стало понятно следующее — у неё предрасположенность к бронхиту и пневмонии от малейшего дуновения холодного ветерка и купаться в ледяной воде целый час она не станет, и вообще, хочу-у-у к ма-а-а-мочке! Чжоу твердо заявила, что она плавать не умеет и не пошли бы вы?.. Гермиона нервно вопросила, чем она так не угодила учителям, что они всем педсоставом решили скормить её хищным русалам и тритонам? Разве я плохо учусь? Профессор, пощади-и-ите!..
Вся эта массовая истерика привела к тому, что у несгибаемой шотландки начался тик — задергался левый глаз. Экстремальное положение, как ни странно, спас умничка Гарри.
— Профессор МакГонагалл, простите, пожалуйста, но к чему такие жертвы? Нельзя ли обойтись любимыми вещичками избранниц чемпионов? Например, у Гермионы можно «украсть» золотую цепочку с кулончиком, у Чжоу… — быстрый оценивающий взгляд на китаянку, — бриллиантовую брошку с мантии, а у девочки — не знаю, как её зовут — можно стащить куклу.
Девочка вздрогнула и чисто машинально спрятала куклу за спину. Но после коротких размышлений вдруг согласно закивала и доверчиво протянула игрушечную подругу профессорше, сопроводив свои действия словами:
— Она фарфоровая, мэм, постарайтесь её не разбить.
Но МакГонагалл не оценила детскую самоотверженность, она вообще не согласилась с Гарри, о чем и заявила:
— Мистер Поттер, риск — благородное дело. Будет глупо, если чемпионам придется нырять за безделушками и игрушками. Мы давно всё решили, и завтра на рассвете трофеи должны будут переданы озерному народу, тем более что они полгода как подписали пакт о ненападении.
— Кто подписал?! — в голосе Гермионы прозвучала истерика. — Дикие и неграмотные русалки?
— Профессор МакГонагалл, — снова встрял Гарри. — По-моему, благородный риск не стоит здоровья и жизни живых людей, а вдруг произойдет несчастный случай? Они все умрут от переохлаждения, их скушает проголодавшийся, э-э-э, скажем, гриндилоу… может случиться сбой в магии, спящий человек бессознательно может сопротивляться враждебной среде — а ледяная вода ею, вне всякого сомнения, является — и как только спадут защитные чары, тогда тело спящего охватят ледяные тиски убийственного мороза и тут же наступит смерть от гиповолемического шока, вот. Или термального? Не суть.
— Ну нельзя мне в ледяную воду!.. — чуть не плача, проскулила китаяночка, сообразившая, что на этом можно сыграть. — У меня же эти… женские дни начались!
Гарри не понял, какие такие женские дни, но на всякий случай покивал с умным видом. МакГонагалл утомленно прикрыла глаза, очень стараясь сдержаться, не взбеситься и не начать всех тут проклинать, кто бы знал, что этих подростков окажется трудно уговорить. Тут безымянная Габриэль подергала МакГонагалл за тартановую юбку, привлекая к себе внимание, а когда та посмотрела вниз на малявку, радостно заявила:
— А можно манекены сделать, похожих на нас! И утопить их в озере, и пускай чемпионы ныряют за ними.
Точно! Гениальный ребёнок! И все с надеждой воззрились на деканшу. Тонкие ноздри гневно раздулись — ну как они не понимают! — и она яростно проговорила:
— Чемпионам будет крайне обидно нырять за куклами. А также за побрякушками.
Близнецы тем временем шушукались за спинами Гарри и Гермионы и, видимо, пришли к какому-то решению, потому что, отодвинув их в стороны, вышли вперед и сказали почти хором:
— Дурмстранговцы все совершеннолетние, профессор, пусть они примут оборотное зелье с волосами…
— Или с ногтями трофеев…
— И поспят в воде вместо них!
На том и порешили. Всё-таки сумели они уломать распорядителей, так что за час до второго тура трое высоких парней с разрешения министерства приняли часовую дозу оборотного. И надо сказать, дурмстрангские мальчики были очень рады принять участие в этом деле — всё-таки не зря приехали! Для чего-то и они сгодились.
По сигналу гонга трое чемпионов с низкого трамплина попрыгали в воду. Виктор превратился в неполную акулу, и зачем, спрашивается, закалялся?.. Ведь для акулы холодная вода не помеха. Седрик применил заклинание воздушного пузыря, мерзлячка Флер последовала его примеру. И уплыли. Зрители замерли на трибунах, глядя на бликующую