Что вы скрываете, Хандзо-сан?! Том 1 - Сергей Харченко
«Срочно забери меня. На выходе из Амейоко».
Да что ж такое! Не даёт мне спокойно расслабиться на выходных.
Как только я подъехал к торговой улице. А по сути, местному блошиному рынку, увидел Ютаро, прижавшегося к вывеске торговой лавки. Он заметил мой транспорт, затем махнул мне рукой через дорогу. Туда, где блестела на солнце вывеска ювелирного магазина. И где я буду здесь разворачиваться? Пришлось проехать сто метров, где я заметил небольшой пятачок.
Подъехал к ювелирному, и тут же в салон заскочил дёрганный Ютаро.
— Гони! Давай! — замахал он руками.
— Успокойся и сначала расскажи, что произошло? Дёрнул кошелёк у якудза? — я внимательно наблюдал за происходящим на улице и заметил лысого мужика в компании двух полицейских. Они опрашивали прохожих, в двадцати метрах от ювелирного магазина.
— Кано, пока не поздно, надо сваливать, — прошипел Ютаро. — По дороге расскажу.
— Ну хорошо, — я, не спеша, вырулил с обочины и поехал в сторону перекрёстка.
Ютаро между тем сполз по сиденью вниз, прячась от взглядов полицейских.
Как только мы выехали на главную и попали в пробку, я повернулся к всё ещё бледному приятелю.
— Ну, я жду. В какую ты задницу попал на этот раз?
— Да тут всё серьёзней, — выпучил он глаза. — Прикинь, я обокрал того, кто крышует несколько магазинов на улице. Выследил, когда он собрал куш с одного из них. Ну и смотри, какая красота.
Ютаро вытащил пачку крупных купюр, сделал из них веер и попахал передо мной.
— Круто, да⁈ Ах-ха! — он искал на моём лице восхищение, но я лишь покачал головой.
— Нет, надо эти деньги вернуть, — ответил я.
— Да ты гонишь? Это моя работа, Кано! Работа, понимаешь⁈ — возмущённо вскрикнул Ютаро.
— Ты запомнил тот магазин, с которого этот тип собрал дань? — повернулся я к приятелю.
— Да, какими-то дорогими сувенирами торгует, — ответил он. — Но послушай…
— Нет, теперь ты меня послушай. Представь такую ситуацию, — резко ответил я, выворачивая на нашу парковку. — Этот тип вернётся в тот магазин и соберёт ещё столько же денег. Ему-то всё равно. А честные люди пострадают.
— Да и мне как-то пофиг, — насупился Ютаро.
— Сегодня же пойдёшь и отдашь деньги владельцу, — ответил я.
— Лучше б я тебя не просил о помощи, — прошипел Ютаро. — Только хуже себе сделал.
Я уходил из клана якудза, чтобы больше не иметь дел с криминалом. А Ютаро опять меня втягивал… Поэтому я не собирался закрывать глаза на этот случай.
— Жду обещания, — потребовал я.
Ютаро закатил глаза, затем промямлил:
— Да, обещаю, всё такое, бла-бла-бла…
— Обещаешь сегодня же вечером отдать деньги продавцу, — добавил я.
— Да, обещаю… вот то, что ты сказал, — ответил Ютаро и резко вышел из машины.
Вот уже неугомонный. Да ещё и не думает своей головой. Но разговаривать было с ним бесполезно. Тяжёлый случай.
Чуть позже, когда я сидел за ноутбуком, изучая квартиры, недавно появившиеся на доске объявлений, получил сообщение от Ютаро. Он написал, что вернул деньги в сувенирную лавку через уличного пацана. Пришлось из этих денег ему платить за работу.
«Вернусь поздно» — пришло от него следующее сообщение. Понятно, найдёт какой-нибудь бар, где будет заливать своё горе от потерянного куша.
На следующее утро я проснулся, услышав знакомый храп, и тут же почувствовал резкий перегар. Что же можно пить, чтобы так от тебя пёрло⁈
Быстро собравшись, я отправился на парковку, а ещё через полчаса уже был в офисе. Проходя мимо кабинета, заметил, что он открыт.
Самаи вернулся? Думаю, что если и так, что чтобы собрать свои вещи. А возможно — это очередной обыск. Ищут то, что не нашли в прошлый раз.
Попав в офис, понял, что Майоко, Иори и Тоёми уже на месте. Следом за мной залетел Сузуму.
— Всем привет, народ, — ответил он. — Вы видели то же, что и я?
— Угу, Самаи отпустили, — ответила Майоко, закидывая в рот жвачку. — Ждём нашего нового начальника. Послушаем, что скажет.
— Новый начальник? Ты про нашего Нишио-сана? — покосился на неё Тоёми.
— Спите дальше, Накамура-сан, — ухмыльнулась Майоко. — Это вам снится.
— Я слышал, что его рассматривают как кандидата, — ответил Тоёми.
— Вы слышали то, что сам Нишио-сан и растрепал, Накамура-сан, — ответил я, включая свой компьютер. — Чтобы он и начальник? Это больше выглядит как анекдот.
— Хандзо-сан, прямо в точку, — ответила Майоко. — Дай волю таким как он, весь отдел ниже плинтуса опустит.
— Так, Кимуру-сан же поставили временным, — ответил Иори, отвлекаясь от монитора. Он что, уже работает⁈
— Верно, — ехидно улыбнулась Майоко. — Ну а наш Накамура-сан всё проспал.
— Да я думал, что раз временный, то в любое время могут назначить нового, — ответил Тоёми, смутившись.
— Думать надо лучше… — ответила Майоко.
— Не будьте столь красноречивы, госпожа Кагава-сан, — попытался я мягко осадить Майоко. — Парня запутали. Да и вы сами не можете сказать толком, что будет через неделю.
— Через неделю будет похмелье от корпоратива, — опять виртуозно выкрутилась Майоко, торжествующим взглядом посмотрев на меня.
— Что оно у вас будет, я лично не сомневаюсь, — парировал я. — Но помните, что женский алкоголизм неизлечим.
— Хандзо-сан, это заблуждение, — прошипела она. Это её задело. — Мужской тоже. И вы, между прочим, тоже на яхте не сок пить.
— Кстати, а на какой яхте решили? Кто знает? — отозвалась Ёдзо, которая чуть раньше тихо просочилась за свой стол.
— А тут пока непонятно, — пожала плечами Майоко.
Затем в офис залетел Дзеро. С кипой бумаг в руках. Видно, по пути в кабинет Кимуры заскочил.
Раздал всем задание и работа закипела.
На обеде я вышел в коридор, чтобы спуститься на первый этаж за горячим шоколадом, и встретил в коридоре грузного Самаи. Он как раз вышел из кабинета, держа ящик, из которого выглядывала верхушка кактуса.
— Ты об этом ещё пожалеешь, — прошипел он мне в спину. — Теперь ходи и оглядывайся, щенок.
Хах! Напугать меня вздумал?
— И вам крепкого здоровья, — повернулся я и слегка поклонился. — Чтобы суставы не хрустели.
Он что-то ещё говорил вслед, а