Ящик Пандоры - Юрий Александрович Уленгов
— Господин Хардан примет вас, сьёр Старк. Следуйте за мной.
— Я знаю дорогу, — пробурчал Эдмунд, и, отодвинув барышню, пошел к дверям, ведущим во внутреннее помещение. Я, стараясь держаться так же невозмутимо и уверенно, последовал за ним.
За дверью оказался небольшой коридор, тонущий в темноте. Я инстинктивно активировал «Сканирование», и удивленно крякнул, когда окружающее пространство расцветилось многочисленными разноцветными линиями. Напрягшись, я провалился в следующий слой восприятия и сумел различить несколько камер наблюдения, сигнальные цепи и какие-то автоматические защитные системы. Хм, а этот Барыга Харлан совсем не прост. Сомневаюсь, что внутрь сможет попасть тот, кого видеть он не захочет. Серьезная система.
Эдмунд, тем временем, толкнул следующую дверь, и я, деактивировав внутреннее зрение, шагнул за ним. Ого, и дверь тоже непростая! Такая, пожалуй, и направленный взрыв выдержит! Интересными, должно быть, делами Харлан занимается…
За дверью оказался тонущий в полумраке рабочий кабинет. Массивная мебель из дерева, большой, широкий стол с глубокими креслами. На стене за столом — полки с инфокристаллами… Темнота в глубине кабинета зашевелилась и приняла очертания очень грузного, обрюзгшего мужчины.
— Эдмунд, мальчик мой! — пробасила темнота. — Рад тебя видеть! Давно не заходил. Совсем забыл старика?
— Повода не было, — небрежно ответил дядя. — Включи свет, Эйс. Не люблю разговаривать с темным пятном.
— Как скажешь, дорогой!
Раздался щелчок, и в углах комнаты зажглись тусклые светильники. Не сказать, что комната наполнилась светом, но хоть на глаза давить перестало. Кресло, в котором сидел Харлан, тем не менее, осталось в густой тени. Тот, кто ставил здесь освещение, явно знал свое дело.
— Присаживайтесь, джентльмены, — проговорил Харлан. — Эдмунд, представишь мне своего спутника?
— Представлю, — кивнул Эдмунд. — Дэймон, это Эйс Харлан. Эйс, это Дэймон.
— Дэймон… и все? — темнота усмехнулась.
— Дэймон — и все, — кивнул Эдмунд.
— Что ж. Хорошо. Что привело вас ко мне, джентльмены?
— Я хочу продать кристаллы, Эйс, — проговорил дядя, вольготно разваливаясь в кресле и забрасывая ногу за ногу.
— Кристаллы? — елейным тоном поинтересовался Харлан.
— Кристаллы, Эйс. Эфирные кристаллы. Заряженные эфирные кристаллы.
— Хм. Интересно, — Харлан постарался не выдать своей заинтересованности. — Не то, чтоб я сейчас испытывал в них дефицит…
— Брось, Харлан, — усмехнулся дядя, прикуривая. — Эфирные кристаллы всегда в дефиците.
— Да, но не те, что можешь предложить мне ты, — Харлан недовольно помахал рукой, разгоняя клубы дыма, направленные в него дядей. — Кристаллы со временем теряюсь свой ресурс. А те, что десятилетиями лежат в Мертвых пустошах…
— Это свежие кристаллы, Эйс, — дядя сунул руку в рюкзак и небрежно катнул один из кристаллов по столу. Эйс подхватил его с удивительной для его полноты ловскостью, и поднес к глазам. Слабое сияние кристалла осветило глубоко утопленные в складках жира свиные глазки, три подбородка и страшный шрам от ожога, уродующий и без того не отличающееся красотой обрюзгшее лицо. М-да, теперь я понимаю, почему Харлан предпочитает сидеть в темноте. Не самая эстетичная картина.
— Интересно, — протянул Харлан, крутя кристалл перед глазами. Его рука нырнула под стол, заставив на миг напрячься, и извлекла какое-то устройство. Харлан вставил в него кристалл, устройство загудело и торговец прищурился.
— Девяносто восьем процентов… — задумчиво протянул Харлан. — Это действительно свежий кристалл. Много таких у тебя, Эдмунд?
— Достаточно, — хмыкнул дядя, и брякнул на стол сумку. Харлан вздрогнул от такого кощунественного обращения, и подтянул сумку к себе. Открыл, заглянул, и, не меняясь в лице, слегка ее отдвинул.
— Могу я поинтересоваться, откуда у тебя эти кристаллы, Эдмунд? — спрашивал торговец у дяди, а воть смотрел почему-то на меня.
— Какая разница, Эйс? — пожал плечами дядя, затягиваясь сигариллой. — Я же не спрашиваю, откуда у тебя деньги, за которые ты будешь покупать кристаллы?
— Ну, вот кстати о деньгах, — протянул Эйс. — Дело в том, что на днях мне должна поступить крупная партия кристаллов от постоянного поставщика, и я не уверен, что у меня хватит средств оплатить обе партии. А ты знаешь, что для меня нет ничего более святого, чем партнерские отношения…
— Конечно знаю, Эйс, — хмыкнул дядя, ища, обо что бы затушить окурок. Харлан поморщился и, достав откуда-то пепельницу, толкнул ее Эдмунду. Тот поблагодарил кивком, затушил сигариллу и посмотрел на торговца. — Потому я к тебе и пришел.
— Ты ставишь меня в сложное положение, Эд… — Харлан покрутил кристалл. — Но, да, ты прав. Я возьму у тебя эту партию. И я готов дать за нее шесть тысяч золотых мойр.
— Это не смешно, Эйс, — вопреки своим словам, дядя широко удыбнулся. — Ты сам прекрасно знаешь, что эта партия тянет не меньше, чем на четырнадцать.
— Побойся Первых, Эд! — будто защищаясь, поднял руки Харлан. — Средства конечны, а мне нужно еще выкупить партию у постоянного клиента. Хорош же я буду, если не смогу оплатить давно заказанную партию!
— Давно заказанной партии не будет, — проговорил я. Брови Харлана взметнулись вверх, а все три подбородка удивленно заколыхались. Выглядел торговец так, будто с ним заговорила мебель.
— Могу ли я поинтересоваться, из чего вы сделали такой вывод… просто Дэймон? — наконец, проговорил Харлан.
— Потому что это она и есть, — я позволил себе легкую усмешку. — Привет от Кейлона.
Над столом повисло молчание.
— Как интересно, — протянул Харлан, снова подтягивая к себе мешок и заглядывая в него. — Хм… Похоже, да… Очень похоже… Оч-чень интересно… Просто Дэймон… Могу ли я поинтересоваться, почему мастер Кейлон прибег к услугам съёра Старка? Неужели он перестал мне доверять?
— Об этом вам лучше спросить у самого мастера Кейлона, — пожал я плечами. — Вы будете брать кристаллы, или нам придется искать нового постоянного партнера?
— И где же вы намерены его искать? — Харлан старался сдерживаться, но в его голосе явственно послышалась угроза.
— Я думаю, что это не имеет значения, — пожал я плечами, встал, и сделал вид, что тянусь за сумкой. Торговец снова поднял руки.
— Не так быстро, съёр Дэймон! — Харлан поморщился и непроизвольно потянулся к кристаллам, будто собираясь подтащить рюкзак к себе. — Конечно же я готов забрать эту партию! Вот только дело в том, что я не смогу быстро найти такую сумму. Я ждал партию несколько позже. Сейчас я готов дать одиннадцать…
— Четырнадцать, Эйс, — мягко проговорил дядя. — И ни мойрой меньше. Или мы едем в Пионерск. Думаю, там найдутся люди, которые будут более заинтересованы в нашем предложении.
— До Пионерска путь не близкий, — прищурился Харлан. — По дороге может случиться всякое…
— Ты мне угрожаешь, Эйс? — теперь прищурился уже Эдмунд, и я почувствовал отглосок Силы, которой дядюшка «придавил» торговца. — Ты хорошо подумал?
— Какие угрозы, Эдмунд? — расплылся в фальшивой улыбке Харлан. — Исключительно забота и беспокойство…
— Ты проявишь куда большую заботу, Эйс, если перестанешь выделываться и заберешь кристаллы за четырнадцать тысяч, — проговорил Эдмунд. — Мне надоел этот словесный пинг-понг. Или ты берешь партию, или мы пошли, — теперь поднялся и дядя.
— Все-все, Эдмунд! — задрожал подбородками торговец. — Прекращай уже. Четырнадцать тысяч… Без ножа меня режешь… Сейчас я попрошу Эйлин посмотреть, есть ли у нас сейчас в наличии такая сумма…
— Брось, Эйс, — дядя вздохнул. — Будто я первый раз к тебе пришел…
— Надеюсь, что не в последний, — проскрипел Харлан, и я вдруг понял весь дядин скепсис насчет торговца. Действительно, приди мы сами… Скользкий тип. И очень опасный… — Дай мне пять минут. Кристаллы нужно проверить сам понимаешь…
— Мы подождем в приемной, — кивнул дядя, и встал. — Бывай, Эйс.
— Будь здоров, Эдмунд. Осторожней в Пустошах. Всего хорошего, просто Дэймон. Был рад иметь с вами дело.
Я лишь молча кивнул, и последовал за дядей.
Насколько я понял, сделка была завершена. Вот только радости от этого я не испытывал. Что-то подсказывало мне, что этот визит к Харлану нам еще аукнется.
Очень хотелось бы ошибаться, но… Слишком много встречал я подобных типов.
Будем надеяться, что это не более, чем паранойя.
Глава 18
— Не очень нравится мне это все, — проговорил Эдмунд, когда мы с ним вышли от торговца. В руках дядюшки была все та же сумка, только теперь вместо эфирных кристаллов в них лежали хрустящие, тугие пачки мойр — первые наличные деньги,