Kniga-Online.club
» » » » Остров Дохлого дракона. Часть вторая - Андрей Готлибович Шопперт

Остров Дохлого дракона. Часть вторая - Андрей Готлибович Шопперт

Читать бесплатно Остров Дохлого дракона. Часть вторая - Андрей Готлибович Шопперт. Жанр: Периодические издания / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
сердца». В общем, картина была та ещё, стоит посмотреть.

Капитан галеры поднялся на бриг один, Ивашка взглянул вниз на лодку, «дракончика» не было видно и там.

— Добро пожаловать! — Ивашка указал на эльфа. — Это мой друг, вы, наверное, слышали о том, как мы расправились с гоблинским фрегатом и драконом.

— Слышать-то я слышал, и дракона сам видел. А вот вас увидеть не пришлось. А Толстун с вами. Его я знаю, плавал вместе, — капитан оглянулся, ища боцмана.

— Толстун на острове, — решил говорить правду Ивашка.

— Зачем вы меня сюда вызвали? — решил перейти к делу капитан.

— Вы бы хоть представились, я всё-таки советник короля, — Ивашка внимательно оглядел капитана.

Тот был далеко не молод и в морском деле не новичок. Задублённая солёными ветрами покрасневшая кожа, седые волосы, коротко подстриженная борода (по старинной моде). Кисти рук в шрамах, на шее тоже синий глубокий шрам — тяжёлая была рана. Как ещё выжил. Роста не большого, на полголовы ниже Ивашки, но в плечах гораздо шире и грудь колесом — так и пышет здоровьем. Сразу видно отчаянный рубака и выпить любит — мешки под глазами и кончик носа сине-красного цвета. Одним словом, моряк старой закалки. И по характеру — точная копия Толстуна год назад.

— Капитан Герман Линь, — кивнул головой гном.

— Я — Ивашка. Это — маг. Ну, вы знаете, им нельзя называть имена. А это — мой штурман Серж Рваное Ухо, — показал капитан на подошедшего к ним штурмана.

— Мы встречались как-то, — улыбнулся Серж.

— Да, — на секунду оттаял Линь, — Славная была потасовочка, — и сразу же посерьёзнел. — Так зачем вы меня вызвали? И что делаете здесь?

— Я знаю, что вы прибыли сюда за кладом, и что вас нанял …, с кажем, так, «один гном», — Ивашка подождал.

Но Линь молчал. Ни один мускул на его лице не подвёл хозяина.

— Так вот, этот ваш наниматель либо обманул вас, либо обманулся сам. Клад, который здесь зарыт, на самом деле не золото и не драгоценные камни. Это волшебные талисманы. Я в настоящее время являюсь советником короля по вопросам магии. И наш поход сюда, за этими талисманами им одобрен. Мы выкопали этот клад, и он находится на нашем судне. Я вам могу его показать. Хотя и не хотел бы. Ещё раз говорю — это не драгоценности. И продать эти вещи тоже нельзя.

— Да. У меня другие сведения, — бесстрастно заявил Герман Линь.

— Хорошо. Мы покажем вам клад, — и Ивашка жестом пригласил гостя следовать за собой.

В каюте была Натали и дети. Увидев учительницу, Линь первый раз широко улыбнулся и низко поклонился, снял колпак и произнёс фразу, от которой все чуть на пол не попадали.

— Сама ты прекраснее разгорающейся зари, когда небесные возничие закутывают дорогу солнца розовыми шёлками над морем. Раньше я думал, что нет ничего красивее этого, а теперь вижу, что ошибался. Ибо гармония лика твоего, блеск очей и трепет губ, что алостью своей заставляют страдать от зависти рассветы и закаты — прекраснее всего, что я видел в несчастной и тёмной своей жизни. Теперь я могу смело умереть — ибо я видел совершенство, а раз увидев его жить больше незачем.

Натали зарделась как описанная заря и, смутившись, присела в поклоне.

— Вы очень любезны, и манеры ваши заставляют восхищаться нашим славным флотом. Ведь если все капитаны столь воспитаны, красноречивы и храбры, то эльфы поумирают от зависти, а гоблины и тролли от страха, и не останется больше врагов у гномского королевства, — попыталась не уступить капитану она.

И Ивашка про себя подвёл итог. Один — один. А эльф и Серж прыснули за спиной у Линя.

— А позвольте узнать, дорогой капитан, где вы научились произносить столь цветистые комплименты? — обратился к нему Ивашка.

Линь понял, что раунд не за ним и опять прикрылся маской бесстрастности.

— В юности служил при дворе. Но это другая история. Вы обещали мне показать клад.

— Прошу, — и Ивашка достал из своего сундука маленький, оббитый железом сундучок. Землю с него смыли, и сейчас он не очень напоминал выкопанный из земли «клад». Ивашка открыл сундучок и показал его содержимое Линю. Две пластинки и зелёный камень.

Линь несколько минут изучал всё это, правда, трогать не решался.

— И всё?

— Я не знаю, что вам наобещал «дракончик», но это и есть «клад», — Ивашка представил себя на месте капитана галеры. Верилось в то, что это и есть «клад» с трудом.

— Кто наобещал? — не понял Линь.

— Ах, да. Ну, тот, кто нанял вашу галеру, как-то кричал, что он похож на дракона, с тех пор я его и зову «дракончик».

— Я не верю, что это клад, — оборвал его капитан.

— А я не собираюсь вам этого доказывать, — Ивашка жестом показал капитану галеры на выход.

Глава 7

Когда они вышли на палубу, Ивашка кивнул на галеру и, усмехнувшись, сказал:

— Я знаю, что «дракончик» приплыл сюда именно за этими пластинками, за них он Дубка убил. Поговорите с ним, скажите, что вы видели и посмотрите на его реакцию. Вам сразу станет ясно всё. И ещё. Сейчас мы собираемся за скорлупой дракона и можем взять вас с собой. А «дракончика» можете высадить на острове, искать свой клад.

Капитан Линь ничего не ответил, молча дошёл до трапа и так же молча спустился в свою лодку. Десяток взмахов вёсел и шлюпка преодолела расстояние, разделяющее два корабля.

Ивашка с эльфом опять прошли на корму. Ждали дальнейшего развития событий. Теперь, после разговора с капитаном галеры, Ивашке ещё меньше хотелось воевать с земляками.

— Штурман, — позвал он помощника.

Серж появился почти сразу.

— Как только появятся наши лодки, дайте мне знать и сразу снимайтесь с якоря. Может, придётся подойти к острову ещё ближе, чтобы прикрыть лодки.

— Ясно! — Рваное Ухо ушёл на нос наблюдать за островом.

А погода стояла просто замечательная. Конец зимы здесь на юге. Ещё не жарко. И нет той промозглой сырости, что на материке. Солнышко греет уже по-весеннему. Ивашку даже разморило. Он вздрогнул, когда раздалась команда.

— С якоря сниматься, — к нему подбежал вахтенный. — Лодки отошли от острова.

— Хорошо. Все стрелки на корму и на правый борт. Если галера попытается нас обогнать, стрелять в палубу, снасти, но смотрите, чтобы никого не задело.

Однако галера пока стояла на якоре, и никакого оживления на ней не наблюдалось. Прошло ещё пять минут. К Ивашке подошёл Серж Рваное Ухо.

— Лодки подошли уже близко, можем подойти ещё

Перейти на страницу:

Андрей Готлибович Шопперт читать все книги автора по порядку

Андрей Готлибович Шопперт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Остров Дохлого дракона. Часть вторая отзывы

Отзывы читателей о книге Остров Дохлого дракона. Часть вторая, автор: Андрей Готлибович Шопперт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*