Город семи грехов - Максим Яковенко
I
Была земля красна от крови,
И топот слышался по ней,
Но он уже лежал без боли,
Потух огонь синих очей.
Его ждали стихи да песни,
Любовь и страсть в ночи,
И победителя во славу речи,
И дерзко-юные мечты.
Но губы вечностью объяты,
И песня улетела вдаль,
Ушли его друзья-солдаты,
Осталась в поле лишь печаль.
II
Была земля свежа от крови,
Разлилась молодость по ней;
Он не узнает больше боли,
Как не узнает новых дней!
2003
Завещание
Обними меня, поляна,
Омой тело моё, дождь,
Только в зарослях бурьяна
Покой духа обретёшь.
Мне милее будет с вами
В солнце, ветре и дожде,
Чем с железными цветами
И лампадкой на плите.
2003
Белый стих на философскую тему
Друг мой единственный, неравнодушный
К вопросам создания мира и жизни,
Когда будет день тот, где встречу тебя
Под созвездием дружбы, любви и надежды?
Я должен сказать тебе важные тексты
О бесконечной вселенной и вечности жизни,
О том, что знакомы значительно дольше,
Чем белые пики гималайских долин.
Мне следует взять тебя за руку, друг мой,
И повести по пути озарений, открытий,
Где чаши и тернии не страшны, как сомненья,
Что точат победу над страхом и смертью.
Бесстрашие — наше спасение, друг мой.
Послушай, как ветер шумит, он знает
И нам сообщает, что нужно спешить,
И не медлить — прямо навстречу идти!
Там, где рай освещает поля…
Песня
Там, где рай освещает поля,
Будешь ты собирать васильки;
Там, где слышится голос ручья,
Буду петь для тебя я стихи.
Там, где стояли храмы богов,
Будешь ты восседать на камнях;
Там, где руины древних домов,
Буду спать я на чёрных углях.
Там, где море целует песок,
Будешь ты мечтать обо мне;
Там, где Нил берёт свой исток,
Буду плыть к тебе по реке.
Там, где мы обретём друг друга,
Будет поле богато цветами;
Там, где дует ветер с юга,
Будут боги гордиться нами.
2003
«Я научусь говорить с Богом стихами…»
И нет в моём сердце места печали,
И нет в моей душе более тоски.
Я научусь говорить с Богом стихами,
От служения вечного мне не уйти.
Я научусь говорить с Богом стихами,
От чистого сердца, с открытыми ставнями.
И буду рисовать я на небе руками
Святые образы, ставшие явными.
Я научусь говорить с Богом стихами!
Ответит Он прямо мне, без рассуждения,
Что судные дни ныне настали,
Встречая Земли сей час вознесения!
2010
Возвращение
Я иду ногами босыми к Свету,
Смотря голубыми глазами на небо,
Где вижу полноводную реку,
Бегущую вдаль уносящее время.
Я зову одно Его имя часами,
Желая узреть хрустальный престол,
Вот слышу, как Он своими устами
Мне шепчет: «Я ЕСМЬ. Я пришёл».
И, чувствуя радость святую безмерно,
Любовь к каждой части Вселенной,
Иду я на голос походкою верной —
Там Дом мой, там Вечность нетленна.
2010
Veni Creator Spiritus4
Приди, о Дух животворящий,
В обитель тайную души!
Зажги огонь в долине спящей
И чудо Света Божьего яви!
Смети огнём нечистые мотивы
Желанья прошлого и тленные мечты,
И дай нам вдоволь Твоей силы,
Чтоб в мир с Победою идти!
Приди, о Дух животворящий,
В заблудший грешный мир!
Встряхни рассудок спящий,
Закончи пошлый пир!
Приди в собранья и соборы,
Где миром правит ложь и тьма!
Замкни их в цепи и оковы,
Бей правдой, Истина одна!
Приди, о Дух животворящий,
В Господний близкий час!
Солнца света луч горящий
Мы ждем в мир сейчас!
2014
Даже если я…5
Даже если я упаду
В погреба преисподней
И погрязну в пучине
Мирской суеты,
Даже тогда Господь
Протянет мне руку
И выведет к свету,
Навстречу к Себе!
Если я заблужусь
В ночном лабиринте
И стану от страха
Дрожать в темноте,
Господь сделает день
Среди ночи в долине
И воздвигнет маяк,
Указав мне дорогу.
Даже если я…
Wings of the Morning by John Rutter
If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea;
Even there shall thy hand lead me,
And thy right hand shall hold me.
If I say, surely the darkness shall cover me;
Even the night shall be light about me.
Yea, the darkness is no darkness with thee.
But the night shineth as the day.
If I take the wings of the morning…
Лист иллюстраций
стр. 6. «Город семи грехов»
стр.50 «Перелетные птицы»
стр. 76 «Эстетика»
стр. 94 «Возвращение»
Примечания
1
От англ. shine — блеск, сияние.
2
Party (англ.) — вечеринка.
3
Очкуры — местное владивостокское выражение, означает «отдалённые районы города, задворки».