Лара Грей - Дом теней
– Пистолеты вам ни к чему, – заметила Симона. – Есть существа, которых не напугать огнестрельным оружием.
– Вы хотите сказать, что там, на берегу… призрак? – прокричал Миллер, и ветер тут же отнес его слова в сторону.
– Ну, или неприкаянная душа, называйте ее как угодно, – ответила Симона и побежала дальше через сад.
– Об этом мы еще успеем поговорить, – крикнул старший полицейский по фамилии Таррел. – Не будем сейчас тратить на это время.
– Ты убила меня, Фиона Бакстор , смахнула со своего путикак назойливое насекомое, – гремел над бухтой голос Карен Макдоусон. – Ты хотела заполучить Джека Равитта , но пора платить за мою смерть.
– Это… это неправда! – закричала Фиона в отчаянии, смахивая с лица прилипшие мокрые волосы. – Ты была больна и нуждалась в лекарствах. Я пришла с Джеком, чтобы оказать тебе медицинскую помощь. Когда мы встретили тебя здесь, в бухте, у тебя закружилась голова, и ты упала вниз. Это был несчастный случай!
В глазах Фионы читался смертельный страх. Она услышала шаги и загнанно посмотрела через плечо. Ее лицо стало пунцовым, когда она увидела Симону и Джека в сопровождении двух полицейских.
– Ты лжешь! – гремел призрак, сменив белое сияние на зеленоватое. – И ты сама знаешь, что лжешь! Прими свой путь, иди вперед, имей мужество платить за свои поступки!
Фиона словно впала в транс. С трудом переставляя ноги, она двинулась к призраку, висевшему над краем обрыва. Казалось, она перестала владеть своим телом, ее взгляд был прикован лишь к горящим глазам Карен.
– Стоять! – закричал Таррел, которому оставалось всего примерно десять ярдов до Фионы. – Ни шага вперед!
Фиона замедлила шаг. Было видно, как она борется с собой. Затем она на негнущихся ногах медленно продолжила движение вперед.
– Иди ко мне! – гремел над маленькой бухтой голос призрака. Он еще дальше отодвинулся от края обрыва и повис как раз над торчащими из воды острыми камнями. Волны с шипением разбивались о скалы.
– Иди в мой мир, Фиона Бакстор ! И только тогда покой воцарится в Халфорд-Мэноре!
– Нет, не делайте этого! – попытался перекричать вой ветра и шум пенящихся волн Миллер. Но Фиона, казалось, не слышала его. Словно загипнотизированная, она продолжала идти к краю обрыва.
– Сделайте же что-нибудь! – пронзительно закричала Симона. – Иначе станет на одну жертву больше!
Сержант Миллер быстро вытащил пистолет и выстрелил в воздух.
Фиона отвлеклась; предупредительный выстрел явно помог ей вернуться из своего летаргического состояния обратно в реальность. На ее искаженном лице отражались одновременно ненависть к призраку Карен и смертельный страх. Кажется, она только сейчас поняла, какая ей грозила опасность.
– Фиона , ты умрешь той же смертью, что и я! – бушевал призрак.
Услышав выстрел, врач обернулась и тут же поскользнулась на мокрой от дождя наклонной каменной плите. Фиона замахала руками, пытаясь удержать равновесие, и заскользила вниз. Она пронзительно закричала, но ей удалось удержаться на плите и упасть на колени. Когда она повернула голову, перед ней внизу открылась бушующая пасть бухты с шипящими волнами и безразличными скалами, выглядывающими из пены. До нее, как дыхание смерти, долетел обжигающе холодный порыв ветра.
Фиона откатилась в сторону, пытаясь покинуть опасное место, но снова заскользила по плите вниз, по направлению к пропасти. Она отчаянно старалась найти ногами хоть какую-то опору на гладком камне. Бесполезно. Тогда она в последний момент вцепилась руками в небольшой корень, торчавший из земли.
– Теперь ты принадлежишь мне! – гремел победный голос призрака Карен.
– Нет! Никогда! – хрипела врач, борясь за свою жизнь.
Призрак висел прямо над ней. Ей казалось, что в нее вцепилось множество холодных, когтистых лап. Фиона инстинктивно чувствовала, что в борьбе с потусторонней силой у нее нет никаких шансов. Но умирать она не хотела.
* * *
– Хватайтесь за мою руку, – услышала она мужской голос. – Мы вытащим вас.
С трудом задрав голову вверх, она увидела лицо сержанта Миллера. Он стоял на коленях на краю обрыва и протягивал ей руку.
– Я вас вытащу, мисс Бакстор, – дождь стучал по его спине и затылку, струйки воды стекали прямо на врача. – Дайте же руку, наконец!
– Нет, – выдохнула она. – Спасибо.
Как в замедленной съемке, она отпустила руку, которой держалась за крепкий корень, и быстро исчезла в темноте. Джек и старший полицейский бросились к краю обрыва, пытаясь помочь Миллеру. Симона остановилась чуть сзади, в ужасе наблюдая за происходящим.
Фиона отказалась от спасения, она была готова умереть. Долгий, протяжный крик и всплеск, и все – Фионы Бакстор не стало.
– Черт! – в сердцах произнес Миллер, продолжавший смотреть широко открытыми глазами туда, где скрылась врач. Призрак Карен тут же стал терять очертания.
– Все кончено, – прошептала она напоследок. – Моя смерть отомщена. Спасибо Симона, спасибо Джек, без вас я бы этого не смогла сделать.
Ее последние слова звучали уже издалека; вскоре сияние растворилось в воздухе, и ничто не указывало на то, что оно когда-то было. Как и на то, что чья-то душа была спасена. Для этого потребовалось умереть еще одному человеку.
* * *
Прошло несколько недель, прежде чем события той жуткой ночи в маленькой бухте улеглись. Джек старался как можно чаще навещать Симону, подбадривал ее и отвлекал от мрачных мыслей. Ему это удавалось, и привязанность к Равитту молодой писательницы становилась все сильнее. Дух больше не появлялся, и Симоне лишь оставалось утешать себя тем, что Карен Макдоусон наконец обрела желанный покой.
Она постаралась занять себя насущными делами; работа над новой книгой и так затягивалась. Ее издатель очень не любил, когда нарушались оговоренные сроки. Свободное от работы время девушка посвящала розам и ухаживала за садом, насколько позволяли силы. У Джека тоже хватало дел; нужно было заменить в доме все ветхие балки и сделать новый балкон.
Как-то раз они снова стояли на веранде, держась за руки, и смотрели на сочный, темно-красный закат.
– Симона, – тихо проговорил Джек и обнял девушку. Она вопросительно посмотрела на него. – Будь моей женой!
В первую секунду от волнения она даже не смогла издать ни звука. Ее глаза наполнились слезами счастья, и она крепко прижалась к его груди:
– Да, Джек Равитт, я буду твоей женой!
Затем она отстранилась от него и с улыбкой добавила:
– Это значит, что скоро я стану Симоной Равитт?
– Да! Это имя будет стоять на обложках твоих книг?
– Конечно! Весь мир должен знать, что я нашла мужчину своей мечты и счастлива с ним!
Читайте в следующую среду, 25 декабря
Патриция Деманж
Кольцо света
Зачарованно девушка провела кончиком указательного пальца по деревянной раме, обрамлявшей зеркало. На губах ее застыла мечтательная улыбка. Вдруг гладкая зеркальная поверхность пошла кругами, будто кто-то невидимый бросил камень в воду. В смятении Рэйчел хотела было одернуть руку, но незримая сила крепко держала ее, не позволяя сдвинуться с места или отступить. С какой бы силой она ни тянула, рука не отрывалась от рамы. Первый испуг сменился паникой, которая подобно лавине захлестнула ее, когда, глядя на свое отражение в зеркале, она заметила, что оно постепенно бледнеет, уступая место чьей-то тени. На ее глазах силуэт принял очертания человеческой фигуры: теперь перед ней рядом с ее собственным тусклым отражением стоял мужчина.