Гарри Поттер, эльфы, люди и притворщики (СИ) - Таня Белозерцева
— Дерек? Привет, у вас ёжик не сбегал? Да? Так и думала. Вы его сейчас заберете или утром? Чего?.. Вот делать мне больше нечего, кроме как ежей разносить…
Лери повесила трубку и повернулась к Гарри:
— Всё в порядке, нашелся хозяин Ушастика, — она кивнула на ежа, — это его кличка, его хозяйка Сюзанна Франкел. Завтра надо будет отнести его домой, это недалеко.
И она, зевнув, покинула кухню, а Гарри так и просидел здесь остаток ночи, не в силах расстаться с ежом и думая, думая… о том, что, не поверь малышу никто из взрослых, у того мог бы «родиться» очередной монстр в шкафу, очередной детский страх стал бы выдумкой, печальной реальностью детских кошмаров. Как это сделала равнодушная бабушка и почти сделал отец, но папа просто устал, оправдывал его Гарри, поглаживая симпатичного ночного гостя, топотуна-ёжика. Нет, всё-таки Лери молодец, прислушалась к маленькому сыну и как-то отличила правду от детской фантазии.
В половине пятого на кухне появился Дог, вытащил из-под мойки ларь с картофелем и принялся чистить. Гарри нерешительно спросил у него:
— Здравствуйте, а вы не знаете, почему у Лери такие натянутые отношения со свекровью?
— А ей ни одна невестка не нравилась, ни Лили, ни Валерия… последняя так вообще раздражала её до нервной трясучки, даже при мне, спустя много лет после их свадьбы, продолжала пилить своего сына. Мол, что за беспородная дворняжка? Ни рожи, ни кожи, без роду-племени… Её, видишь ли, не устраивает такая жена для её драгоценного сына, ей другую подавай, породистую, высокую, стройную да красивую. Тьфу… А по-моему, лучше Лери и не найти никого, другой такой женщины на свете просто больше нет.
Высказавшись, Дог умолк и продолжил чистить картошку. Гарри предложил помощь, и тот не стал отказывать, а достал для Гарри ещё один нож, и дальше они работали вместе. Потом Дог, вымыв картошку, принялся тереть её на тёрке, Гарри, изрядно озадаченный, и тут помог, молча спрашивая себя, что же такого съедобного можно приготовить из тертой сырой картошки? Уж больно неаппетитно выглядела эта серо-бурая масса.
Оказалось, можно, и очень вкусно: замешанная на муке и яйцах серая бурда после обжарки превратилась в неописуемо вкусные оладушки-драники, распробовав которые, Гарри чуть пальцы себе не откусил, как же это вкусно, оказывается!
После незабываемого завтрака Лери собралась к соседям, отнести к ним ежа, и Гарри попросился с ней. Лери разрешила и даже дала ёжика в руки. Вот понимает она людей, и всё!
За ними увязался Соломон, и Лери, решив, что раз он с ними, то пусть и прокатит, уложила гнедого мальчика на дорожку, конь лег, женщина села ему на спину и похлопала по крупу позади себя, приглашая Гарри. Гарри согласился, ему было интересно проехаться на голой лошади.
Доехали до Франкелов, отдали ёжика рыжей кудрявой девочке по имени Сюзанна и так же неспешно вернулись домой. Шагает, шагает, мерно идет гнедой великан, и покачиваются двое на его спине в такт шагам… Усыпляющая качка, сытный, вкусный завтрак, свежий утренний ветерок, птички чирикают, зеленеет-искрится молодая травка, шелестят-покачиваются деревья-великаны, тихое волшебное весеннее утро…
А спустя несколько дней чуть не произошла трагедия.
Это утро ничем не отличалось от предыдущих, разве что перед завтраком Дог озабоченно спросил у Лери, не видела ли она Соломона и Яна Малкольма. Лери удивилась, сказала, что не видела.
Михаэль уехал на работу, а Лери принялась замешивать тесто для хлеба, собираясь испечь его к обеду, Гарри тер на терке сыр для ее очередного кулинарного шедевра. Зазвонил висевший на стене телефон, и Лери попросила Гарри нажать на кнопку громкой связи, так как у неё руки в муке. Гарри так и сделал, и из телефонного динамика донесся голос:
— Алло! Позовите фрау Гренкович.
— Я у телефона, что случилось?
— Валерия? Приезжайте немедленно, гнедой напал на Михаэля!..
Хлеб и сыр были забыты, Лери и Гарри понеслись прочь, во двор, где она велела Догу заводить грузовик и отвезти их на базу «Санитарный вертолет № 9». Дог за руль, Лери и Север рядом, Северус и Гарри запрыгнули в кузов, а вслед им смотрит перепуганная Мери Энн.
Быстрая, стремительная езда по дороге среди холмов, потом грузовик, натужно ревя мотором, врезается в лесной клин, так короче и скорее, правда же? Ну вот и база. Два вертолета на взлетно-посадочной площадке, в стороне на газоне лежит распростертый на спине Михаэль, а над ним непоколебимой скалой замер гнедой конь, прижав правой передней ногой Михаэля к земле, не давая ему пошевелиться.
Услышав грузовик, лошадиный пленник с трудом повернул голову в их сторону, слабо улыбнулся и нашел-таки силы, чтобы выдавить:
— Всё в-в п-порядке… мне… не больно… Не пугайте его.
Ну, Лери и сама не собиралась кого-то пугать, она осторожно подошла к ним и присела на корточки, заглядывая в глаза и мужу, и коню. И мягко спросила:
— В чём дело, Соломонушка? Отпусти Михаэля, пожалуйста.
Соломон снял ногу с груди и шагнул в сторону, Михаэль тут же сел, потирая грудь и болезненно морщась. Угу, не больно… Лери, продолжая сидеть на корточках, придирчиво спросила:
— Ну… Так что же тут случилось?
Подошел начальник базы, Аксель Зельтцер и сказал:
— Этот гнедой всё утро всех от вертолета отгонял, даже механика не подпустил.
Михаэль виновато добавил:
— А когда я его стукнул и накричал на него… Он просто схватил меня за руку, оттащил сюда, на газон, и повалил на землю. И копытом прижал… — помолчав, он неуверенно добавил: — С таким выражением на морде, словно говорил: «Ну уж нет, тебя-то я точно спасу», по крайней мере, я так понял. А на самом деле я ничего не понимаю.
Лери оглянулась по сторонам и заметила:
— А где Ян? Пропали же две лошади, а здесь только одна.
Словно поняв её слова, Соломон повернулся к лесу и громко заржал, вскоре из леса донеслось ответное ржание Яна Малкольма.
Ну что ж, сходили на голос вороного коня и нашли его в компании Холмса и весьма покусанного мужика, причем кусали его оба — и пёс, и конь, с одинаковой страстью, от всей широты собачьей и конской души. При дяденьке обнаружилась черная сумка, содержимое которой заставило начальника базы схватиться за сердце и вызвать сапёров с