Мусорщики "Параллели" V - Георгий Сидоренко
Всю дорогу Дэвид осторожно наблюдал за Бэбилом, который после появления Цзинсуна неожиданно притих, будто в рот воды набрал, и никакого лучезарного сияния на лице и в движениях.
Су открыл дверь, отошёл в сторону, чуть склонился в саркастическом поклоне и жестом руки пригласил их войти. При этом его взгляд на несколько секунд задержался на Менделе, что в ответ нервно улыбнулся ему.
Их встретила густая тьма и привкус стерильности. Через секунду сзади Дэвида что-то пискнуло, и пространство, область за областью, наполнилось мутным бело-синим светом, открывая его взору почти такое же пространство, что было над ними, но теперь оно было разделено рядами широких металлических шкафов, упиравшихся в потолок и уходивших далеко вперёд. Между ними было свободное пространство, по которому могло пройти не более двух человек.
— Добро пожаловать в Арсенал, Дэвид Шепард, — важно и саркастически произнёс Су. Обойдя спутников и став спиною к шкафам, он важно расправил руки. На его лице появилась тонкая, как нить, широкая улыбка.
— Так это в прямом смысле Арсенал, — сказал Дэвид, осматриваясь по сторонам. Он ожидал иного, что не скралось от Су.
— Что это? — наигранным и хмурым голосом, выставив вперёд ухо с приставленной к нему ладонью, спросил Цзинсун. — Неужели я слышу в голосе нашего новичка разочарование? — Су подмигнул Дэвиду и весело добавил, выставив перед собой руки. — Попрошу успокоиться! Не всё так просто! Следуй за мной, и я покажу тебе твою ячейку.
Су проскользнул в проход между стеной и первым рядом шкафов. Дэвид и Бэбил последовали за ним. Стена не была гладкой и ровной, а представляла из себя множество дверей, следовавших друг за другом, с почти одинаковой частотой. На каждой из них были выгрированны странные символы. Шепарду они напомнили шумерскую клинопись.
Шли, не сворачивая, более пяти минут, но вот Су остановился у одной из дверей в стене. Он всмотрелся в символ на ней. На его лице появилось мрачное удовлетворение.
— Что ты там застрял, Дэвид Шепард? Я не собираюсь тебя заживо варить, если что, — беззаботно отозвался Су, доставая из-за пазухи нечто похожее на связку ключей: множество серебряных трубок со щербинками и выступами на одном конце и с несколькими, от двух до пяти, крохотными рычажками на другом. Цзинсун выбрал ключ с тремя рычажками, нажал на них несколько раз в разной последовательности и вставил ключ в почти незаметную скважину. В двери что-то мелодично несколько раз щёлкнуло, и дверь с лёгким шипением открылась.
— Прошу любить и жаловать, Дэвид Шепард, твоя личная ячейка Арсенала, — с наигранной важностью протянул Су. Он отошёл в сторону и включил освещение камеры. — Только не надо разочаровываться, так как твой Арсенал ещё нужно настраивать и наполнять.
Дэвид подошёл поближе и внимательно изучил пространство ячейки. Оно представляло собой множество полупрозрачных и полых кубов из неизвестного Дэвиду вещества, около полуметра в диагонали, каждый. Они соединялись между собой тонкими светящимися трубками. В центре ячейки, будто паря, находилась тёмно-фиолетовая сфера, похожая на штопанный-перештопанный футбольный мяч. Дэвиду почудилось, что шар был живым и понемногу пульсировал.
— Так, а теперь не мешайся, Шепард, — беззаботно сказал Су, отодвигая Дэвида к Бэбилу (будто в призрака превратился). Присев, он схватился за незамеченную ранее Шепардом ручку. Присмотревшись, Дэвид заметил, что основная ячейка была окольцована узкими куда меньшими прямоугольными ячейками. Три из них — нижние, были запечатаны. Однако, когда Су, чуть кряхтя, потянул за ручку, Дэвид понял, что на самом деле это были металлические чемоданчики. Су достал точно такой же контейнер из соседней ячейки, а вот третий чемодан будто порос ручками. Цзинсун, взявшись за одну из них, аккуратно двумя пальцами вытащил небольшой длинный цилиндр. Су нажал на крохотные перемычки на крышке цилиндра и достал из него бело-красный выпуклый комок, легко поместившийся в его ладони.
— А здесь у нас, — с большим удовольствием возвестил Су, — продолжение Арсенала. Его связующее звено — передающая перчатка! Их, кстати, ошибочно и называют Арсеналом. Этот комок нужно сжать в руке. Он почти мгновенно растает и полностью покроет ладонь, словно перчатка. Но на самом деле это что-то вроде телепорта. В этих же кубах будут храниться выбранное тобою оружие, боеприпасы и медикаменты. Они будут в них преобразованы в свет и, попав в этот межпространственный координатор, направятся к тебе. Всё это вызывается жестами пальцев рук, где каждый палец — это цифра от нуля до девяти. То есть ты должен носить две пары перчаток и это означает, чтобы призвать, допустим, батареи плазменного пистолета, взамен использованных, ты должен знать в каком из кубов он лежит. Если боеприпасы находятся в ящике под номером, допустим, 13, то ты должен согнуть палец, что будет запрограммирован под 1, а после тот, что под 3. И вуаля: ты, находящийся под обстрелом и без возможности контратаковать, из неоткуда получаешь дополнительный боезапас. Всё понятно?
— В основном, да, — ровно ответил Дэвид, взяв из рук Су «перчатку» и начав её внимательно рассматривать.
«Так, вот значит, как Чуви умудрялся доставать из вспышки света лекарства и оружие. А ведь точно. Одна из его рук была красной, но…»
— Понятно, но разве обязательно использовать перчатки на обеих руках? — возвращая передающую перчатку Су, тихо спросил Дэвид.
— Что позволено Чуви, то не разумно для других, — хитро сузив глаза, протянул Цзинсун, подбрасывая перчатку. Увидев, как лицо Дэвида окаменело, больше обычного, он злорадно улыбнулся. — Что такое? Пытаемся скрыть удивление? Можешь расслабиться, я был среди тех, кто наблюдал за приключением Чуви в Грани и последующей твоей помощи. Правда, ближе к концу меня выгнали, и чем ты так пригодился Чуви, я так и не узнал. Так ведь, господин Мендель?
Бэбил, что стоял всё это время поодаль от Дэвида и Су, чуть откашлялся и несвойственным ему педантичным голосом, продекларировал:
— Вы, мистер Цзинсун, не являетесь и