Объединённые надеждой - Хелена Руэлли
— И что тогда делать?
— Сражаться. Бороться до конца, как делали это все Посвящённые. Даже зная, что дело может быть проиграно, мы должны сражаться снова и снова. Только тогда появится хоть какая-нибудь надежда победить.
— Сяо Лю, я побывала в резиденции, говорила с тем самым Посланцем.
У старого учителя округлились глаза от изумления.
— Нет, не надо делать такие глаза. Штейнмейстер вызвал на Сариссу несчастное существо из другого мира и принуждает его делать то, что это существо не хочет. Демона надо вернуть домой.
— Вообще-то я думал, что это можно сделать с помощью анкха.
— Но он у Призраков Огня. Не знаю, сумеют ли они соединить его разрозненные части и вернуть этому артефакту былые свойства…
— Значит, демон должен ждать. А с Мортагом придётся сражаться. Вы все должны быть готовы к этому.
— Нелли с Мелисом мечтают разыскать Долину Домиэль.
— Всему своё время. Я думаю, ответы на вопросы они найдут в Форбиден Эдж.
— Где-где?
— Есть область на востоке Загорья, мы зовём её Форбиден Эдж. Мало кому удалось побывать там, и ещё меньше кому удалось вернуться обратно. Алиас был там, составил приблизительный план, но, к сожалению, в его вещах я этого плана не нашёл.
— Наверное, Морти, уходя, прихватил его с собой.
— Да, Эйлин, скорее всего. Поэтому кому-то из вас придётся снова побывать в Даун-Таун, чтобы найти эту бумагу.
Эйлин молча кивнула.
— Вот только почему ты сразу не сказал нам о том, что отец Мелиса имел такие странные увлечения и наклонности? Это знание помогло бы нам ещё тогда, когда мы не пересекли горы.
— Любое знание должно приходить вовремя. Тогда было неподходящее время для этого.
— Хм, — усомнилась Эйлин. — Зато у Мастера в плену, когда он рассказал, как убил Алиаса и сбросил его тело в подземелье, для этого было самое лучшее время.
— Мне жаль, что так вышло, — тихо сказал Сяо Лю.
— А почему нельзя было предупредить, что Солус может предать нас?
— Он не предавал, — вступился за Торментира старик-учитель. — Я никогда не видел в нём предательства. Даже на службе у Штейнмейстера он старался не причинять никому вреда…
— Но так, чтобы об этом не догадался Мастер, — подхватила Эйлин язвительным тоном.
— Именно! Какая польза была бы от того, что Мастер убьёт Торментира?
— В особенности для самого Торментира, — рассмеялась Эйлин.
— И не только, — строго сказал Сяо Лю. — Без Торментира Нелли и Мелису не удалось бы выжить в тюрьме Братства, а потом бежать из неё.
Глава 19. Отвечая добром на добро
Чай был выпит, флайлизы накормлены. Эйлин знала, что пора спешить обратно в Каса-дель-Соль. Она узнала всё, что могла сегодня узнать. Теперь надо было поделиться этим знанием с друзьями.
— Скажи, Сяо Лю, как мне вернуться обратно? Путь в Загорье неблизкий, а летать я, похоже, больше не умею.
— Я попытаюсь помочь тебе, — ответил старик. — Есть способ приманивать флайлизов, мы попытаемся вызвать тем же методом других животных…
Он вышел на улицу, в густые южные сумерки. Эйлин видела, как он сложил ладони лодочкой и поднёс ко рту. Странный гудящий звук огласил тихую улицу Ао-Фэй. Никто не откликался. Сяо Лю повторил призыв. Эйлин не успела удивиться, как послышался далёкий хлопающий звук. Он становился всё громче и громче.
Наконец с утробным урчанием, напомнившим Эйлин о неисправном моторе грузовика, на середину дворика приземлился огромный плащекрыл. Сяо Лю ничуть не испугался хищной громадины, а стал поглаживать его по чешуйчатой морде. Животное прикрыло глаза от удовольствия и ещё раз утробно заурчало.
У Эйлин округлились глаза:
— Что это? Оно повезёт меня за горы?
— Да, — улыбаясь, ответил Сяо Лю. — Скажи спасибо Эстебану. Он научился обращаться с этими милыми созданиями и нас научил. Этот — один из плащекрылов, унесших на свободу наших Менгиров. Они освободили своих животных от ужасных обсидиановых амулетов, которые повесили на них Каменные Псы по приказу Штейнмейстера. И плащекрылы не забыли добро, которое сделали люди. Они готовы ответить добром на добро.
Эйлин улыбнулась. Она уже знала историю бегства своей дочери и её друзей. Смело она подошла к плащекрылу и тоже почесала у него под страшной челюстью. Ей на руку капнула слюна, но она лишь засмеялась.
— Спасибо, учитель, — сказала она. — Мне нужно спешить. Дисси, думаю, скоро вернётся к тебе. А когда мы победим, то приедем к тебе все вместе праздновать победу.
Хоть она уже не могла летать, но плащекрылу показалась совсем невесомой. Она легко скользнула на его спину. Захлопали мощные крылья, и плащекрыл взвился в воздух. Ветер свистел у Эйлин в ушах, а Сяо Лю долго провожал взглядом летящего зверя, пока тот не превратился в точку на фоне тёмно-синего неба.
Глава 20. Ошибка Долорес
Файр Айвори так и не дождался возвращения советника. Да и его дорогая Долли что-то задерживалась. И вообще, она куда-то исчезает постоянно, то говорит, что к подругам, то в лавку, то к белошвейкам… Странно, раньше она не так любила разъезжать.
Долорес появилась к вечеру, мокрая и взбудораженная. Она бегом кинулась в свои комнаты и, не переодеваясь, принялась рыться в секретере. Лорд Айвори последовал за ней и, стоя в дверях, которые забыла прикрыть Долорес, наблюдал, как его дочь складывает стопками листы бумаги.
— Долли, детка, зачем тебе столько бумаги?
Безобидный вопрос заставил девушку подпрыгнуть. Она покраснела и ничего не ответила. Мэр нахмурился.
— Долли…
К сожалению, в этот момент из гардеробной вылетел засидевшийся в темноте и одиночестве флайлиз. Он принялся радостно порхать по комнате. Долорес застыла в напряжённой позе.
— Откуда у тебя флайлиз? — строго спросил Файр.
— Не знаю, — промямлила Долорес.
— Не знаешь? — нехорошо удивился мэр. — Так это, может, ящерица твоей горничной, как там её зовут, Ирис, кажется?
Долорес испугалась не на шутку. Таким она видела своего отца, только когда он допрашивал арестованных. Но никогда у него не было такого выражения лица, когда он обращался к ней. Должно быть, теперь Долорес поняла, во что она впуталась. Но, услышав имя Ирис, девушка поняла одно: ни в коем случае нельзя, чтобы на её горничную пали подозрения.
— Папа, что ты! Разве у этой деревенщины может быть флайлиз! — для лорда Айвори привычно звучал высокомерный тон Долорес. — Это я купила себе зверюшку, ну, в общем, в одной из запрещённых лавок.
— Но зачем? — удивился мэр.
— Мне очень понравились эти ящеры, — тоном капризной девочки сказала Долорес. Она была сама себе противна в эту минуту, но