Корнуолльские Ведьмочки и Непредвиденные Последствия - Алиса Климова
Оттолкнувшись ногой от дерева, Рейчел, размашисто шагнула вперёд и пересекла дорогу. До сих пор её присутствия никто не замечал.
— О? — мистер Уизли постарался незаметно вытереть руки о накидку. — Я и не заметил! Но разве вы вправе, мисс…
Ведьма как бы невзначай поставила правую ногу на нижнюю жердь изгороди. На показавшемся из-под камзола бедре недвусмысленно красовалась своеобразная «кобура» с четырьмя волшебными палочками веером.
— Поскольку вопрос касается исключительно людей, не способных к использованию магии, я пока что просто здесь стою, — заверила она мистера Уизли. — Не по службе. Как частное лицо.
Многообещающая улыбка, предназначенная для близнецов, заставила тех вздрогнуть.
— Что они ещё натворили? — громогласно вопросила миссис Уизли.
— Незаконное проникновение на территорию частного домовладения в ночное время. Умышленное повреждение указанного домовладения во время ограбления, если быть точнее — оконного проёма и стены.
— Стены?! — хором возмутились Фред и Джордж.
— Во время вырывания оконной решётки, — холодно продолжил инспектор. — Вдобавок мистером Дарсли было заявлено о повреждении подоконника и карниза для занавесок, а также краски на внешней стене дома. Разумеется, не считая похищенного имущества.
— Но мы брали только мои вещи! — Поттер рассеянно хлопал глазами. — Ничего принадлежащего Дарсли здесь нет.
В доме возмущённо закричала сова.
— Сова с клеткой, метла, школьные принадлежности, мантии — разумеется приобретались вами на собственные средства, — кивнул полицейский. — Однако одежда и чемодан — нет.
— Да это обноски! Дарсли их жалко было выкидывать после Дадли, так что их мне…
— Миссис Дарсли предоставила чеки из магазинов на все пропавшие вещи. Вплоть до очков. Вы можете доказать, что эти предметы приобретались кем-то другим?
— Нет, но…
— Как я уже сказал, — Джерард повернулся к мистеру и миссис Уизли, — незаконное проникновение на территорию частного домовладения в ночное время с целью ограбления. А также повреждение принадлежащего Вернону Дарсли и его семье дома.
— Да это были всего лишь магглы! — возмущённо крикнул Джордж.
— Оу… Какая ожидаемая позиция отпрысков чистокровного семейства… — хмыкнула Рейчел, вроде бы ни к кому конкретно не обращаясь.
По камням загрохотала отшвырнутая поварёшка.
Миссис Уизли решительным шагом направилась к близнецам, непринуждёнными пинками разгоняя столпившихся на её пути куриц. Сейчас эта маленькая полная женщина с добрейшим лицом наводила исключительно на мысли о разъярённом саблезубом тигре.
— Джордж! Фабиан! Уизли!
— Ма-а-ам…
— Немедленно! Домой! И думать не сметь покинуть комнату!!!
— Он не это… — начал было Фред.
— Ты тоже!
— Это несправедливо!
— Может, ты ещё не заметил, Фред Гидеон Уизли, но жизнь вообще несправедлива! — ярость миссис Уизли прорывалась наружу подобно струйкам пара из паровозного котла.
— Оба домой… — грозным шёпотом добавил пошедший красными пятнами глава семейства. В этот момент волшебник по какой-то неясной причине показался инспектору даже опаснее своей разъярённой жены. Угрожающая аура взвинченной раздражительности заставляла воспринимать его сейчас исключительно серьёзно
— Чем это грозит детям? Ох, Гарри, ты-то тут ни при чём, не волнуйся… — переключившись на Поттера, миссис Уизли разом потеряла свой задор.
— Если бы они были магглами, по результатам судебного процесса им бы грозило до четырнадцати лет тюрьмы, — глава семейства побледнел. — Но, поскольку ваши дети принадлежат к Магической Британии, маггловский суд не может рассматривать данное дело. С другой стороны, мистер Дарсли, являясь как раз магглом, сам не может обратиться в аврорат. Поэтому его письменное заявление вместе с моим рапортом и протоколом уйдёт наверх, по линии территориальной полиции до Хоум-Офиса, откуда будет передано по установленной процедуре через аппарат Премьер-министра непосредственно Министру Магии.
— Который, в свою очередь, спустит его в Департамент Магического Правопорядка, — любезно добавила Рейчел. — С пространным изложением того, как прошло его общение с представителем Короны. А глава ДМП передаст эмоции Министра в аврорат. Исходя из моего опыта — красочно описав, как именно таковые понравились уже главе ДМП. Ведь мистер Дарсли, являясь опекуном мистера Поттера, не может быть подвергнут стиранию памяти просто по факту столкновения с волшебным миром.
— Неужели магглы готовы устроить всё это из-за каких-то обносков? — недоверчиво прищурился мистер Уизли.
— Я полагаю, что первые три-четыре раза заявления мистер Дарсли затеряются в бюрократических дебрях. Но, как я понял из опыта общения с ним — пусть и непродолжительного — чета Дарсли из той породы людей, которые будут переть напролом. И рано или поздно в полиции решат, что проще направить бумаги по процедуре, чем постоянно выслушивать эти вопли.
На слове «вопли» Поттер несмело улыбнулся.
— Впрочем, поскольку процедура в любом случае займёт крайне продолжительное время, мне удалось убедить опекуна мистера Поттера согласиться на простую компенсацию понесённого ущерба. Тридцать шесть фунтов стерлингов — это с учётом работы плотника и маляра по ремонту окна и покраске стены. Семь галлеонов, четыре сикля и четыре кната по курсу «Гринготтса».
На то, чтобы правильно посчитать сумму, у Джерарда ушло не меньше десяти минут и целая страница блокнота.
— Это … получается… сто двадцать три сикля? — мистер Уизли считал не в пример быстрее инспектора.
— И четыре кната, — добавила миссис Уизли, сразу осунувшись
Откровенно говоря, банковский курс гоблинов в четыре фунта и девяносто семь пенсов за один галлеон Джерард считал сущим грабежом, но законопослушным британским волшебникам деваться было некуда.
— Давайте пойдём к машине, я выпишу квитанцию. В «Гринготтсе» любой гоблин оформит по ней перевод.
К автомобилю пошли оба супруга. Их сопровождали Гарри и Рональд. Инспектор достал заблаговременно припасённую Рейчел пачку квитанций из «Гринготтса» и блокнот, в который переписал банковские реквизиты четы Дарсли. Рейчел же включила магнитолу и уселась на капот, подставив лицо солнечным лучам. Из открытого окна автомобиля полилась старая маггловская песня.
Деньги, деньги, деньги
Забавляют
В мире богачей.
Деньги, деньги, деньги…
Все сияет
В мире богачей.
Ах-ха, ах-ха!
Что хочу — все смогу,
Если есть деньжата! Знаю —
Мир для богачей![12]
Рональд Уизли отвернулся и, усевшись на обочине, сосредоточенно смотрел на свой дом. Поттер, некоторое время молча наблюдавший за происходящим, наконец, решился.
— Я… Я отдам вам эти деньги, мистер Уизли.
— Гарри, даже не думай! То, что эти два дурака заварили подобную кашу — наша с Молли вина, не твоя!