Kniga-Online.club
» » » » Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь

Читать бесплатно Эдвард Бульвер-Литтон - Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь. Жанр: Литература 19 века издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

64

Мормоны – религиозная секта в Америке и некоторых других странах, в своем вероучении значительно отошедшая от христианства (смешение пантеизма с многобожием). Мормонская церковь – теократическая община, богатая верхушка которой жестоко эксплуатирует рядовых членов.

65

«…испуг, вроде того, который мог почувствовать демагог Аристофана, когда на него напал колбасник.» – В комедии Аристофана «Всадники» борьбу за власть ведут два демагога, которых Аристофан изображает в виде рабов старика Демоса, представляющего афинский народ. В образе одного из рабов пародируется лидер радикальной демократии, владелец кожевенной мастерской Клеон, избранный после победы над спартанцами афинским стратегом на 424 г. В комедии это хитрый и наглый раб, кожевник, прозванный Пафлагонцем. В конце концов его все-таки побеждает его противник колбасник Агирокрит, который приносит Афинам долгожданный мир.

66

Отрокам (лат.).

67

Девицам (лат.).

68

«…не только pueris, но и virginibus» – цитата из Горация: «Virginibus puerisque canto» – «Отрокам и девицам пою» («Оды», III, 1, 4).

69

Мерри Линди (1745–1826) – «отец английской грамматики», автор школьных учебников и руководств по грамматике, а также словаря английского языка. Про него говорили, что он научил англичан их языку.

70

Аддисон Джозеф (1672–1719) – знаменитый английский писатель, преимущественно сатирик. Издатель сатирических журналов «Болтун» и «Зритель», которые явились прототипом для многих изданий подобного рода в других странах.

71

Маколей Томас (1800–1852) – английский критик и историк, по взглядам умеренный либерал, автор пользовавшихся большим успехом «Истории Англии» и «Опытов».

72

Олдершот – город неподалеку от Лондона, где был устроен постоянный военный лагерь.

73

Патера – у римлян низкий и неглубокий сосуд для питья и для возлияния богам. Патеры бывали глиняные, бронзовые, серебряные, золотые.

74

Спринг Томас Уинтер (1795–1851), боксер, прозванный Томом Спрингом (т. е. Томом Пружиной), бывший чемпионом Англии в 20-х гг. XIX в.

75

Корнелия – древнеримская матрона, дочь полководца Сципиона Африканского и мать обоих Гракхов – знаменитых государственных деятелей древнего Рима. Ради воспитания детей отказалась от брака с царем Египта Птолемеем VIII.

76

«Лорд Байрон проснулся … знаменитым.» – О том, что он в одно утро проснулся знаменитым, Байрон записал в дневнике (март 1812 г.) после выхода в свет «Чайльд-Гарольда».

77

Галатея – в греческой мифологии нимфа, олицетворение спокойного моря. Ее преследовал своей любовью одноглазый циклоп Полифем (ослепленный впоследствии Одиссеем). Нимфа же любила прекрасного Акида.

78

Миссис Грэнди – особа, часто упоминаемая действующими лицами комедии английского писателя Томаса Мортона (1764–1838) «Бог в помочь», но не появляющаяся на сцене. Олицетворяла общественное мнение.

79

«…любовника с „жалостной балладой о бровях царицы сердца“; „…солдата, смелого как леопард“; судьи „с брюшком, набитым плотно каплунами“» – цитаты из монолога Жака в комедии Шекспира «Как вам это понравится» (акт II, сц. 7). Жак уподобляет человеческую жизнь сцене, на которой каждый играет свою роль в семи действиях (возрастах) пьесы жизни. Цитируемые слова последовательно характеризуют человека в его третьем, четвертом и пятом возрастах.

80

«…выдумка Гете, будто первоначально мы все были монадами, отдельными атомами…» – Монада, в понимании Гете, – извечное, неделимое, потенциально животворящее начало. Мысли Гете о монадах не изложены им где-либо в систематизированном виде, но засвидетельствованы в авторитетнейшей и широко известной в прошлом столетии мемуарной литературе.

81

Милль Джон Стюарт (1806–1873) – английский философ, логик, экономист, политический деятель. Его «Система логики» (1843) – капитальный труд, обосновывающий индуктивную позитивистскую логику (идеалистически истолковывающую опыт как источник знания).

82

«…драмы, которую Аристотель … ставит выше всякой другой поэзии?» – В своей «Поэтике» древнегреческий философ и ученый Аристотель считает трагедию высшим родом поэтического искусства, ибо она, пользуясь всеми средствами других родов поэзии (например, эпоса), способна, сверх того, силой непосредственного воздействия возбуждать в зрителе чувства, необходимые для нравственного очищения.

83

Отвей Томас (1651–1685) – английский драматург, предшественник классицизма, автор трагедии «Спасенная Венеция, или Раскрытый заговор» и нескольких комедий.

84

Додона – город в древней Греции (в провинции Эпир), где находилось знаменитое святилище Зевса. Жрецы и жрицы этого капища предсказывали будущее по шелесту листьев росшего там священного дуба.

85

Урвёмте же, други, часок, что случаем послан. // Силы пока мы полны, надо нам быть веселей! // Пусть забудется хмурая старость! (лат.).

86

«Rapiamus, amid…» – цитата из Горация («Эподы», XIII, 6).

87

«…дожили до века Мафусаила?» – По библейской легенде, Мафусаил, дед Ноя, прожил 969 лет.

88

Боги – лучшее (лат.). Сокращенная форма пожелания счастья (Dii meliora velit – да воздадут [тебе] боги самое лучшее).

89

Достойную священного молчания (лат.).

90

«Sacro digna silentio» – цитата из Горация («Оды». II, 13, 29).

91

«…волосы Иуды…» – намек на рыжий цвет волос библейского ученика Христа, предавшего его.

92

Елизавета I (1533–1603) – английская королева с 1558 г., последняя из династии Тюдоров. Виктория (1819–1901) – английская королева с 1837 г. Здесь эти два имени сопоставлены как олицетворение двух важнейших эпох в истории Англии и английской культуры.

93

Рептон Хамфри (1752–1818) – садовник-художник, планировщик парков и садов, а также автор ряда работ и альбомов по парковой архитектуре.

94

Фемистокл (ок. 525 – ок. 460 до н. э.) – государственный деятель древних Афин эпохи борьбы с персами, победитель в морской битве при Саламине. Вождь рабовладельческой демократии, стремившейся превратить Афины в сильную морскую державу.

95

Королем-бездельником (фр.).

96

Гофмейстера (фр.).

97

Игра слов: hog («хог») – по-английски «боров».

98

Лендлорд (т. е. помещик) – крупный землевладелец, сдающий земли арендаторам.

99

Ушел, удалился, вырвался (лат.).

100

«…abiit, evasit, erupit» – неполная цитата из второй речи Цицерона против заговорщика Катилины. В речи: abiit, excessit, evasit, erupit – т. е. «он ушел, удалился, ускользнул, вырвался». Пример употребительного у Цицерона ораторского приема – усиления мысли путем нагнетания синонимов.

101

«Если б дамы могли подавать голос, как это советует Милль.» – Джон Милль являлся одним из зачинателей движения за равноправие женщин. Будучи депутатом парламента в 60-х гг. XIX в.; он ставил вопрос о предоставлении женщинам избирательных прав, предлагая как поправку к избирательному биллю замену слова man (мужчина) словом person (личность). В 1869 г. выпустил книгу, написанную в сотрудничестве с женой, «О подчинении женщин».

102

Питт Уильям, прозванный «младшим» (1759–1806) государственный деятель Англии, неоднократно возглавлявший правительство. Принадлежал к партии вигов.

103

Грей Томас (1716–1771) – английский поэт, в творчестве которого намечен переход от классицизма к романтизму. Произведения его проникнуты мечтательным настроением и нередко сентиментальны. Его «Ода к Итонскому колледжу, увиденному издали», откуда цитируются стихи в тексте, написана в 1742 г.

104

Уайлдэйр – герой комедии Джорджа Фаркера (1678–1707) «Сэр Гарри Уайлдэйр» (1701), легкомысленный, но, по существу, неплохой человек.

105

«…век Августа, Горация и Мецената.» – Август – имя, данное сенатом первому римскому императору Октавиану (63 до н. э. 14 н. в.), впоследствии ставшее одним из титулов римских императоров. Век Августа – время правления Октавиана, время роста могущества древнего Рима и расцвета его культуры. Меценат (60-е гг. – 8 до н. э.) – друг и сподвижник императора Октавиана, большой любитель и знаток искусства, писавший сам стихи. Он покровительствовал молодым поэтам и материально поддерживал их (отсюда нарицательное употребление слова). Гораций принадлежал к кружку Мецената и был его ближайшим другом.

Перейти на страницу:

Эдвард Бульвер-Литтон читать все книги автора по порядку

Эдвард Бульвер-Литтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь отзывы

Отзывы читателей о книге Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь, автор: Эдвард Бульвер-Литтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*