Kniga-Online.club
» » » » Улицы Киева. Ретропутешествие - Стефан Владимирович Машкевич

Улицы Киева. Ретропутешествие - Стефан Владимирович Машкевич

Читать бесплатно Улицы Киева. Ретропутешествие - Стефан Владимирович Машкевич. Жанр: Гиды, путеводители год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
недопустимости устройства этого чествования»[401]. Комиссия, естественно, приняла решение о самороспуске. Вопрос о переименовании Бульварно-Кудрявской на этом закрыт не был; производство по этому делу, во всяком случае, продолжалось еще и в ноябре 1914 года[402]. Однако положительного решения не последовало.

Новый мощный импульс идеям преобразований – в том числе топонимических – придали, разумеется, события 1917 года. В течение двух лет после Февральской революции предложения о переименовании киевских улиц и площадей сыпались, что называется, как из рога изобилия…

Первые известные нам предложения подобного рода поступили в конце марта (по старому стилю) – через месяц после революции. На заседании Исполнительного комитета объединенных общественных организаций – нового органа, возникшего сразу после смены власти – было принято решение обратиться в городскую думу с ходатайством о переименовании Столыпинской улицы и Алексеевского острова[403]. 30 марта в тот же комитет поступило письмо от некоего жителя Институтской улицы. Автор предлагал в первую очередь избавиться от части названий, ассоциировавшихся с царским режимом:

Нет никакого оправдания сохранению названий Дворцового участка, царской площади, царского сада.

Участок, по своему характеру, должен быть назван Садовым, сад – Городским, а площадь – площадью Свободы, 27 Февраля или революции.

Николаевскому парку должно быть возвращено название Университетского парка.

Неприлично сохранять память Безака, Фундуклея, Васильчикова, Анненкова, Бибикова и проч.

Должно быть прекращено именование Прорезной улицы – Васильчиковскою, Лютеранской – Анненковскою.

Фундуклеевскую улицу следовало бы переименовать в Шевченковскую, а Бибиковский бульвар, по обилию тополей, в Украинский.

Безаковскую, по которой сотни тысяч прошли на фронт, можно назвать Солдатскою или Военною[404].

В мае некий анонимный автор, взявший псевдоним «Городской», в газетной заметке указал на то, что Киев в отношении названий улиц «очень отстал. Петроград, Москва, многие губернские и уездные города с первых же дней революции переименовали некоторые улицы и площади, увековечив этим великие дни и великие лозунги русской революции <…> Петроградское Марсово поле превратилось в площадь Свободы, г. Ровно переименовывает одну из своих лучших улиц в улицу В. Г. Короленко <…> А Киев до сих пор сохраняет все старые названия, без всякого сомнения подлежащие переименованию». Следовал все тот же список: Фундуклеевская, Безаковская, Бибиковский бульвар… Александровская, Николаевская, Екатерининская… «Пора! Чем скорее, тем лучше», – призывал автор[405]. Примерно тогда же, в конце мая или начале июня, «группа солдат из действующей армии» обратилась непосредственно к городскому голове. Лейтмотив был тот же. Солдаты предлагали переименовать Царскую площадь в площадь Свободы, Александровскую улицу – в Английскую, Николаевскую – в Бельгийскую, Петровскую аллею – в Итальянскую, Екатерининскую улицу – в Американскую, Царский сад – в Народный, Алексеевский парк – во Французский, Мариинский – в Солдатский, Николаевский – в Малороссийский. Наконец, Столыпинской улице надлежало стать, ни много ни мало, Керенской[406].

Следующая инициатива, в конце октября того же 1917 года – за несколько дней до взятия власти в Петрограде большевиками – принадлежала украинской городской раде в Киеве, обратившейся со своей идеей в городскую думу. Любопытно, что два из предложенных тогда переименований были впоследствии воплощены в жизнь: одно через полтора года, второе – через семьдесят два! Список был таким: Безаковская – Котляревского, Бибиковский бульвар – улица Шевченко, Столыпинская – Костомаровская, Малая Житомирская – Петра Могилы, Фундуклеевская – Драгоманова, Александровская (площадь и улица) – Сагайдачного. Как видим, в этом случае акцент был сделан не столько на том, что переименовать, сколько на том, во что: карту Киева предлагалось, хотя и в очень небольшой мере, украинизировать. Корреспондент газеты «Киевлянин», последовательно выступавшей против украинского движения, закончил заметку об этом предложении едким комментарием: «Нас интересует вопрос о том, какой улице будет предоставлена честь наименоваться Мазепинской»[407]. Волнение его было напрасным: и этому проекту хода не дали.

Большевики в свое первое пребывание в Киеве, начавшееся в конце января 1918 года и продлившееся менее месяца, озаботиться городской топонимией не успели. Проект, который вполне мог бы быть реализован – если бы хватило времени, – был составлен вернувшейся в Киев в первый день марта (по новому стилю) Центральной Радой. По предложению Департамента искусства Министерства образования УНР была создана «Комиссия по восстановлению исторических и старинных названий улиц, площадей и урочищ г. Киева». Возглавил комиссию Николай Беляшевский (годом позже, как уже рассказывалось, он участвовал в работе аналогичной комиссии при большевиках); членами ее были В. Кричевский, Д. Щербаковский, Ф. Эрнст и другие известные ученые. Практически ничего «революционного» в выработанных комиссией предложениях не содержалось. Среди исторических названий, предлагавшихся к восстановлению, были (здесь и далее приводим все названия в точности так, как в документе, изменив только порядок):

Площадь Богдана Хмельницкаго – «Майдан Бесарабка»;

Анненковская у. – «Лютеранська вул»;

Васильчиковская у. – «Прорізна вулиця»;

Крещатицкій пер. – «Козье Болото»;

Козловская у. – «Провалля».

Некоторые из предлагавшихся новых названий были призваны усилить привязку к древней истории Киева:

Трехсвятительская ул. – від Хрещатику до Михайловського майдану – «Вулиця св. Варвари»;

Трехсвятительская ул. – від Михайлівського майдану до Андріевськоі церкви – «Вулиця Княж Двір»;

Большая Житомирская у. – «Вулиця Володимирів Вал».

Многие названия предлагалось не менять по сути (оставив прежние корни), но изменить по форме:

Владимирская ул. – «Вулиця князя Володимира»;

Михайловская у. – «Вулиця св. Михайла»;

Софійская ул. – «Вулиця св. Софіі»;

Нестеровская у. – «Вулиця Нестора Літописьця»;

Святославская у. – «Вулиця князя Святослава»;

Левандовская у. – «Вулиця Леванди»

(наблюдаем, в частности, тенденцию к замене прилагательного на родительный падеж, которая окончательно победит в советское время). Ряд названий предлагалось не менять вообще, а лишь зафиксировать их украинские версии, взамен русских:

Крещатикъ – «Хрещатик»;

Владимiрская горка – «Володимирова Гора»;

Андреевський спускъ – «Андріевський взвіз».

Площади должны были стать майданами:

Михайловская площадь – «Михайлівський Майдан»;

Софійская площадь – «Софійський Майдан»;

Галицкая площадь – «Галицький Майдан».

Самые «радикальные» предложения состояли в устранении ряда царских названий, прежде всего Николаевских (причем новых названий для большинства из этих объектов не предлагалось):

Николаевскій скверъ – «Універсітетський сквер»;

Николаевская у. – vacat;

Николаевская площадь – vacat;

Никольско-Ботаническая у. – vacat;

Николаевскій спускъ – «Панкратовскій взвіз»;

Александровская ул. – треба поділити: від Царськоі площі – вниз – може позостатись назва «Вулиця Олександра», визче – вгору, до кріпосьти – vacat;

Александровская площадь – vacat;

Царская площадь – vacat.

И

Перейти на страницу:

Стефан Владимирович Машкевич читать все книги автора по порядку

Стефан Владимирович Машкевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Улицы Киева. Ретропутешествие отзывы

Отзывы читателей о книге Улицы Киева. Ретропутешествие, автор: Стефан Владимирович Машкевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*