Бьёрн Магнуссон (СИ) - Добрый Волдеморт
— Я же обещал вам развлечение, ребята, — весело хрюкнул Блэк. — Наступило время для шуток!
— Покажи им, Сириус, как могут развлекаться гриффиндорцы! — ухмыльнулась мстительно Лили. — А то моя сестрица и её муженёк подумали, что меня и Джеймса нужно жалеть. Нас, мать его, волшебников! Бедные мы и несчастные, — она скривила плаксивое лицо. — Пусть Петунья поймёт, кто лучше может устроиться в этой жизни!
Следующие полчаса надолго запомнились семье Дурсли. Гости будто посходили с ума. Кто-то спотыкался на пустом месте и издавал громкие звуки расстроенного пищеварения. С других сама собой спадала одежда, вызывая крики стыда или злости. Многоуровневый свадебный торт взорвался, обляпав Вернона и Петунью с ног до головы. Летали тарелки с горячей едой, падая на макушки. Всюду слышались крики боли и страха. Начался хаос, сопровождаемый громкой музыкой из приёмников и истошными воплями паникующих гостей.
Бьёрн вернулся в зал и обомлел. Последние полчаса он провёл за разговорами с солидными джентльменами, один из которых оказался представителем компании по продаже кабриолетов марки «Ягуар». Мужчина настолько горячо расхваливал свои автомобили, что Бьёрн решил подарить один из таких Веге. Он даже обменялся визитками с этим человеком.
Зайдя внутрь, они увидели толпу полуобнажённых обезумевших людей, которые в панике бегали по всему залу, круша всё на своём пути. Возле окна стояли гриффиндорцы с подружками и весело ржали, комментируя творившуюся вакханалию. Вернон и Петунья, заляпанные остатками свадебного торта, сидели за столом и молчали. На скулах Дурсли играли желваки, он стиснул зубы и мрачно смотрел на Поттера и компанию, будто принимая какое-то судьбоносное решение. Петунья закрыла лицо руками и плакала от обиды на сестру за разрушенный праздник. В этот момент она остро чувствовала, что её муж, законченный материалист, никогда не простит Лили и её друзей. Он однозначно решит, что ради глупой шутки те подсыпали им всем вещества, изменяющие сознание.
Собеседники Бьёрна бросились к своим жёнам, а он вытащил палочку и одним из массовых заклинаний Гриндевальда заставил всех в зале лишиться сознания. «Вот за этим я сюда и пришёл, — хмыкнул про себя Магнуссон. — Помочь Поттеру и ребятам избежать проблем с авроратом. За нарушение Статута Секретности их могут и в Азкабан переселить. Неужели Эванс настолько ненавидит сестру-магглу? Не поверю, что она не знала, на какие глупости способны подвыпившие гриффиндорцы».
Магия может всё. Поэтому за несколько минут с помощью «Репаро», «Эванеско» и ещё парочки специализированных заклинаний Бьёрн восстановил всё помещение и одежду гостям. Даже торт теперь вновь гордо возвышался на специальной подставке. Также пришлось слегка подчистить память всем присутствующим магглам. Единственными, чей разум он не тронул, были гриффиндорцы и чета Дурсли. Правда, на всякий случай Бьёрн предусмотрительно отобрал палочки у всех, включая Эванс.
— Энервейт! — громко произнёс Магнуссон через полчаса, и всё пришло в движение. Гости чинно сидели на своих местах, а Лили с Джеймсом и остальные грифы остолбенели от удивления.
— Куда делась моя палочка, ик? — пьяный Сириус уставился на пустую руку. — Джейми! Пожалуй, маггловское пойло ещё забористей нашего.
— Думаю, нам лучше уйти, — пробормотала Лили, перехватив острый, ненавидящий взгляд Петуньи. Сестра резко встала, чуть не опрокинув тарелки, и направилась к ним.
— Я не хочу тебя больше видеть! Как ты посмела испортить мне свадьбу? — зло прошипела Петунья, красная от гнева. Сейчас две сестры были особенно похожи.
— Пойдём отсюда, Джеймс, — презрительно усмехнулась Лили. — Пусть магглы и дальше празднуют с магглами. А мы лучше погуляем на Косой аллее!
Она взяла под руку Джеймса и настойчиво поволокла его к выходу. Бьёрн перехватил Питера с его подружкой и сунул ему палочки всей компании:
— Держи, Пит. Ты вроде самый трезвый среди грифов. Проследи, пожалуйста, чтобы парни ни во что не вляпались.
Питер кивнул и заспешил на выход.
— Спасибо вам, сэр, что спасли нашу свадьбу, — раздался сзади голос Петуньи, и Бьёрн немедленно повернулся в её сторону. Они стояли перед ним вместе с Верноном, крепко держась за руки, и с благодарностью смотрели на Магнуссона.
— Теперь я верю в магию, хоть и не понимаю её, — протянул ему руку Вернон. — Лично вам, сэр, искренняя благодарность от нас с Пэт. Если когда-нибудь вам понадобится консультация по строительству и новейшим техническим изделиям, позвоните мне, — он протянул Бьёрну визитку. Магнуссон убрал её в кожаное портмоне и серьёзно произнёс:
— Не люблю, когда рушатся отношения, ведь семья — это самое важное, что у нас есть. Возможно, когда-нибудь Лили ещё пожалеет, что обидела вас, Петунья. Постарайтесь не держать на неё зла. Магия на самом деле провоцирует в волшебниках безнаказанность. Думаю, вы ещё не раз вместе с Лили с юмором будете вспоминать этот досадный эпизод. Ведь всё же закончилось хорошо?
Он крепко пожал руку Вернону, улыбнулся Петунье и вышел на улицу, мгновенно накладывая на себя «Магглоотталкивающие» чары. Всем показалось, что светловолосый молодой человек сел в такси и уехал.
На самом деле Магнуссон аппарировал в Париж, едва только вышел наружу. Он привычно просканировал окружающее пространство и не заметил ничего подозрительного. После Мунго Магнуссон взял себе в привычку постоянно сканировать окружающее пространство и доработал защитные амулеты.
Яркие огоньки Веги и её матери чувствовались в ресторане напротив, как и ещё пара десятков более слабых источников. Легко взбежав по ступеням, Бьёрн приоткрыл дверь, чувствуя, как сердце забилось сильнее. Неожиданно для себя он понял, что очень соскучился. В ресторане хватало посетителей, Араминта стояла за стойкой, а Вега что-то ей рассказывала. Почувствовав, что открылась входная дверь, обе женщины посмотрели в его сторону.
— Бьёрн! — вскрикнула девушка и птицей полетела ему навстречу. Он поймал Вегу в прыжке и крепко обнял, чувствуя, как вибрирует её аура.
— Ты пришёл, — выдохнула она ему в шею, вызвав по телу стаю мурашек. Он поставил подругу на пол и, опустившись на одно колено, сказал:
— Вега Блэк! Ты выйдешь за меня замуж?
— Да! — вспыхнула она радостью, сжав перед грудью кулачки.
В этот момент из-за столиков раздались аплодисменты. Все посетители ресторана с нескрываемым удовольствием наблюдали романтичную сцену, некоторые пожилые француженки даже прослезились.
— Желаем счастья! Toutes mes félicitations! Je vous félicite! — понеслись отовсюду голоса людей. Когда они с Вегой, держась за руки, подошли к стойке, Араминта озабоченно нахмурилась.
— Это всё, конечно, очень романтично, дети, но вначале, Бьёрн, тебе следует попросить разрешение на этот брак лорда Ориона. Моё дозволение у тебя давно есть, я же не враг своей дочери, но последнее слово всё равно за главой рода.
— Хорошо, мадам Мелифлуа, — согласно кивнул Бьёрн. — Я с ним встречусь, как только он появится в Лондоне. А пока я хотел бы поблагодарить вас за своё спасение. Без вашей помощи я бы умер. Признаю́ за собой «долг жизни».
— Нет, Бьёрн. Наоборот, это я возвращала долги, — тряхнула густыми чёрными волосами женщина. — То, что затеяли те подонки, уничтожило бы мою девочку, — она с теплотой посмотрела на дочь.
— Кстати, насчёт этого, — Бьёрн на всякий случай усилил чары приватности вокруг них. — Мне удалось узнать, кто причастен к покушению. Это родственники тех троих уродов. Лорд Резон, месье Дюруа и месье Кавелье. Именно они — организаторы моего несостоявшегося убийства, пусть и решились на это не без чужого влияния. Я считаю, что эти люди не оставят своих попыток мне навредить, а значит, опасность угрожает и вам.
Араминта озабоченно нахмурилась и нервно закусила губу.
— Ты хочешь их остановить? Это может быть опасно. Их трое, а ты один.
— Вам не о чем волноваться, леди, — покачал головой Бьёрн. — Эти люди сделали свой выбор, когда решились на убийство. Скоро они никому не смогут навредить.