Fanfics.me Magenta - Шпеер
— Да на кой нам пятница, сейчас и изберем! — крикнул кто-то.
Забыв о холоде, «хоговцы» сбились в гудящие кучки, что-то живо обсуждая.
— Мистер Поттер, на минутку, — редактор увлек Гарри за цветущий куст.
— Что? — трясущимися губами спросил молодой человек, только сейчас понимая, что замерз.
Редактор отвернул кончиками пальцев воротник его рубашки. Гарри дернулся.
— Дьявол, — пробормотал мистер Снейп. — Поверьте, я не хотел.
Его пальцы скользнули по шее молодого человека с неожиданной лаской.
— Вы хотели, — с детской обидой в голосе сказал Гарри. — Предупреждали, что любите душить. А я не поверил, — прошептал он, пожирая взглядом расстроенное лицо редактора.
— Это была шутка, — нежные прохладные пальцы душителя прочертили дорожку от подбородка до ключицы и замерли, почти невесомо поглаживая чуть выступающую косточку.
«Что он делает? — метнулась мысль в сознании несчастного. — Что-что-что это?!»
— Простите меня, — прошептал злодей. В черных глазах разбойника таяла нежность.
«О боже. Невозможно!»
— Боитесь, я на вас в суд подам? — чужим севшим голосом прохрипел Гарри. Его губы тряслись, уже не от холода.
Редактор моментально убрал руку.
— Нет, мистер Поттер, не боюсь. Подавайте, — спокойно сказал он. Нежность потухла, и теперь во взгляде читалась лишь горечь.
— Что это? — не думая, что делает, Гарри схватил его за руку, задрал рукав свитера и повернул запястье.
— Огнестрельное? — сурово спросил он.
Мистер Снейп покачал головой.
— Ожог, мистер Поттер.
— Врете, — по-детски возмутился Гарри. — Не бывает таких ожогов!
Злодей насмешливо дернул бровью.
— Отчего же не бывает? Если с толком да расстановкой тушить сигару...
Гарри вытаращил глаза.
— И вы еще курите после этого?!
Редактор расхохотался совершенно возмутительным смехом.
— Милый мистер Поттер, — смеясь, сказал он.
* * *
6. Трудовые будни
Директор Поттер сидел в кабинете господина Муди, забившись поглубже в кресло. Если бы можно было вжаться в кресло до полной невидимости или провалиться куда-нибудь вместе с ним, Гарри бы исчез, не раздумывая.
Советник Ассамблеи был сердит и недоволен. Каждое его движение, каждый жест выдавали раздражение и с трудом сдерживаемый гнев. Пегие волосы топорщились, лицо покраснело, руки то и дело сжимались в кулаки.
— Мистер Поттер, зарубите себе на носу, — Аластор Муди чеканил каждое слово, словно выбивал на камне. — Лучший руководитель — тот, кто умеет подчиняться. Вы не имели права делать ни малейших телодвижений без нашего ведома!
Гарри впился ногтями в обивку кресла.
— Вы ничего не сказали о том, что я должен работать в каких-то рамках! — взволнованно сказал он. — Вы высказали мне свои пожелания и...
— Пожелания? — советник расхохотался мелким тявкающим смехом. — Дорогой мой, у нас нет ПОЖЕЛАНИЙ. У нас есть распоряжения. Приказы, если хотите.
— У вас... Вы говорите во множественном числе... — недоуменно сказал молодой человек.
Советник растянул губы в длинной змеиной улыбке. Отблеск электрической лампочки оживил на мгновение его мертвый глаз.
— Гарри, — вкрадчиво начал мистер Муди. — Как вы думаете, неужели можно бороться с мраком в одиночку? Конечно, я не один. Теперь и вы не один, мистер Поттер, — мягко прибавил он. — Вы работаете под моим крылом, большего вам знать нет надобности.
Гарри слегка вздрогнул.
— Что я сделал не так? — спросил он, заранее зная ответ.
— Вы предложили создать Совет, — тихо и зло сказал Муди. — Решили добровольно отдать власть кучке идиотов?
— Они не идиоты, сэр, — горячо возразил Гарри. — Каждый департамент выбрал самых достойных!
— Не идиоты? Тем хуже для вас, — прошипел советник.
— Хорошо, что мне теперь делать? — взволновался Гарри. — Я не могу отказаться от своего предложения, это было бы глупо и...
— Вы умный молодой человек, — перебил Муди. — Создайте у ваших подчиненных иллюзию того, что Совет имеет какое-то влияние. Иллюзию, вы меня поняли?
Гарри неуверенно кивнул.
— Ограничьте круг задач, в которые имеют право вмешиваться члены Совета. Оставьте за собой право соглашаться или не соглашаться с их предложениями. Ваше слово должно быть решающим.
— Тогда какой смысл в Совете? — искренне удивился Гарри.
— Никакого, если не понимаете, что делаете! — рявкнул Муди. — Вы не доросли, чтобы играть в эти игры! Ваши подчиненные должны поверить в свои права и свободы. Но вы, мистер Поттер, обязаны контролировать эти самые права и держать людей в рамках. Вы усложнили себе задачу. Я очень огорчен, — хмуро прибавил он. — Вы связали себе руки. И не только себе.
Гарри молчал. То, что еще сегодня утром казалось гениальным выходом из положения, оказалось не нитью Ариадны, а веревкой, на которой хотелось повеситься.
— И вторая ваша ошибка, — мрачно продолжил советник. — Возможно, она и моя также, я вас не предупредил. Не думал, что вы такой прыткий парень, Гарри. Зачем вы разорили директорский кабинет?
Гарри изумленно вытаращил глаза. Этого он ждал меньше всего.
— Разве я не имел права? Что плохого в том, чтобы поменять старую мебель?
Господин советник досадливо поморщился. Одним рывком он подкатил к себе кресло на колесиках и поставил напротив Гарри. Грузно усевшись, он сложил руки в замок и уставился в лицо молодого человека, не давая тому отвести взгляд.
— Гарри, — негромко начал он. — Если я скажу вам сейчас, почему не надо было ничего менять в кабинете Дамблдора, вы просто не поймете. Но когда придет время, вы это узнаете. Пока я прошу об одном — вернуть ВСЁ на места. До единой детали.
— Там столько барахла! — огорчился Гарри. — И эта жуткая мебель!
— Гарри.
— Понял, — буркнул молодой человек.
— Знаете, что такое символика, мистер Поттер? — щуря здоровый глаз и таращась мертвым, сказал Муди. — Каждая вещь в кабинете Альбуса имеет... м-м... некое значение. К вам приходят посетители, гости...
— Никто ко мне не приходит, — хмуро сказал Гарри.
— Придут.
— Хорошо, я верну все назад, — безрадостно сказал он, вспомнив горы безделушек, статуэток и картин.
— Не расстраивайтесь вы так, — усмехнулся советник. — С вашими доходами вы теперь сможете у себя дома хоть сады Семирамиды устраивать, все по вашему вкусу. Но в «Хоге»... Внешне все должно остаться, как есть. Вы преемник Альбуса.
— Они не считают меня достойным преемником, — вздохнул Гарри.
«И вообще со мной не считаются».
— Это пройдет, — спокойно сказал советник. — Нам, то есть вам, нужно время.
Гарри кивнул, соглашаясь.
— Что нового? — как бы между прочим спросил советник.
Директор открыл тонкий черный кейс и извлек оттуда несколько отпечатанных страниц.
— Это копии договоров со Шпеером, — он протянул бумаги мистеру Муди. — Единственный автор, кто заключал с «Хогом» такого рода соглашения. Каждый договор оформлен через поверенного, это кажется несколько странным.
— Что ж тут странного, — фыркнул советник, вглядываясь в текст. — Ах ты, дьявол, — он скривился, будто хлебнул уксуса.
— Что?
— Поверенный, — злобно сказал советник. — Хорош поверенный!
Гарри подался вперед, надеясь услышать пояснения, но Муди молчал и хмурился, не горя желанием просвещать молодого человека.
— Я надеялся, через этого человека можно выйти на Шпеера, — осторожно сказал Гарри.
Советник сердито фыркнул.
— Через господина Малфоя? Вы знаете, кто это?
Муди вскочил и заметался по комнате, вытирая платком внезапно заблестевший лоб. Гарри хмуро следил за его беготней и тем, как мелко трясется жирное брюшко под дорогой шелковой рубашкой. Внезапно советник замер посреди кабинета.
— Вы наладили контакты с профессором Снейпом? — вдруг спросил он.
Гарри почувствовал, что краснеет.
— М-м... Не очень, — признался он. — Мистер Снейп не воспринимает меня всерьез.
— Это хорошо, — обрадовался Муди. — Это к лучшему.
— Что же тут хорошего? — обиделся директор. — Как я могу оказать на него влияние, если я для него никто, мальчишка и дурачок?
— Не надо оказывать влияние, — улыбнулся советник. — Познакомьтесь, подружитесь, войдите в доверие. А там, глядишь... На того же Шпеера выйдете, и не только. Договорились? — он протянул Гарри руку, давая понять, что разговор окончен.
Гарри торопливо встал, отвечая на рукопожатие.
— Вы все поняли? — сказал Муди, провожая его до двери. — Вернуть символику, взять под контроль Совет, сблизиться с профессором. Мне также нужен текст третьей книги Шпеера.
— Понял, — Гарри взялся было за дверную ручку и вдруг замер на пороге, захваченный какой-то мыслью.
— Мистер Муди, а скажите... Топор — это тоже какой-то символ? На эмблеме «Хога» топор, на стене в кабинете висел топор, и песня у них есть про Дамблдора и топор...
По губам советника скользнула тонкая улыбка.
— Да, мистер Поттер. Это символ, и очень опасный символ, — негромко сказал Муди. — На эмблеме «Хога» не простой топор, а лабрис, двойная секира, — он замолчал, разглядывая Гарри внимательным оком циклопа. — Топор символизирует власть. Лабрис означает обоюдоострый ее характер. Придет время, и вы все узнаете. Если захотите. Познакомитесь с нужными людьми... Ох, заболтался я, — спохватился он. — И мне пора, и вам пора. Идемте, Гарри. Нас ждут великие свершения.