Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск
— Мой дорогой дядюшка производит дрели. А к дрелям нужны сверла. Вот одно из них у него и завалялось. И он мне его любезно одолжил…
— Любезно? — полу-восторженно, полу-скептически спросила Гермиона.
— Ну… почти любезно. Не важно! Главное — оно у нас. А теперь мы проведем небольшую операцию…
Гарри огляделся вокруг, затем подошел к окну и распахнул его. Попытался просунуть наружу руку, но она ожидаемо уткнулась в невидимую преграду. Тогда он приставил острый конец сверла к препятствию и начал медленно поворачивать. Сверло входило в воздух совершенно легко. Наконец сверло преодолело пару дюймов, отделяющих его пальцы от защитной завесы. Он осторожно повернул сверло еще на один оборот и начал медленно покачивать его в воздухе. Рон и Гермиона смотрели на его манипуляции, затаив дыхание. Наконец, что-то случилось. Рука Гарри дрогнула, пальцы словно ухватились за что-то. Казалось, он держит кусок невидимой ткани. Потихоньку потянув ее, словно разрывая, Гарри вдруг остановился.
— Слушай, Рон, иди сюда, подержи дырку, чтобы я ее не потерял. Нам ведь еще может понадобиться этот проход. Если дыра будет слишком большой, ее сразу найдут. А если мы сделаем щель, то, может, никто и ее и не обнаружит…
Гермиона протестующее засопела, но ничего не сказала. Рон удивленно протянул руку, его пальцы встретились с пальцами Гарри, нащупали маленькую дырку и ухватились за ее края. Гарри поднял сверло повыше и повторил все свои манипуляции. Когда новое отверстие было готово, он начал медленно крутить сверло, нажимая вниз. Минута ползла за минутой, сверло все ближе и ближе приближалось к руке Рона. Еще мгновенье — и ура! — сверло коснулось его пальца.
Гарри деловито ощупал края разреза. Щель была длиной дюймов двадцать, края пружинили, раздвигаясь, как у обычной ткани. В образовавшуюся дыру вполне можно было пролезть.
— Готово! Можем идти. Дядя сказал, что дыра не исчезает, так что мы сможем вернуться тем же путем. Идем?
Он повернулся к друзьям. Они стояли перед ним, но не торопились наружу. Пауза затягивалась
— О, Гарри, — наконец сказала Гермиона. — Надо же подготовиться как-то, подумать, что взять с собой…
— А что нам нужно кроме волшебных палочек? Смотаемся по-быстрому туда–обратно, и все. Никто даже не заметит, что мы исчезали! Или ты собираешься раздумывать до вечера, когда тут снова соберется толпа?
Гермиона растерянно посмотрела на Рона, который старательно отводил от нее глаза.
— Ну ладно, ладно… Только давайте все же переоденемся… Лучше в магловскую одежду…
— Да ты и так в магловском! — вспылил Гарри.
— Нет, этот наряд не годится. Мы же в деревне будем, зачем привлекать внимание, — уже более уверенным голосом произнесла Гермиона. — Да и вам бы приодеться не мешало. Вы что, в тапках собираетесь гулять?
С этими словами она вскочила из комнаты. Гарри и Рон переглянулись.
— Видал? — почти восторженно произнес Рон. — Давай, правда, переоденемся во что-нибудь не такое броское…
Гарри открыл свой чемодан. Сверху лежали выстиранные и выглаженные вещи, в которых он покинул дом Дурслей. Казалось, что это было в прошлом веке, столько событий успело произойти за эти три недели! Он быстро переоделся и натянул старые кроссовки. Потом, поколебавшись немного, вышел из спальни и постучал в дверь Дурслей.
— Мне нужен твой рюкзак, — сказал Гарри открывшему дверь кузену. — Только быстро и тихо. А то хуже будет.
Дадли тихонько пискнул, попятился назад, прикрывая дверь… Через минуту дверь снова приоткрылась и он быстро сунул Гарри в руки новенький рюкзак. Дверь тут же захлопнулась.
Гарри вернулся в свою комнату, отыскал в сундуке мантию-невидимку и аккуратно положил ее в рюкзак. Затем сунул в боковой карман свою волшебную палочку. Рон протянул ему свою палочку, и он упаковал ее туда же. Затем подумал немного, и бросил в маленький внутренний кармашек немного денег — как магического мира, так и магловских, оставшихся у него со времени его бегства.
— Ну все, я готова!
В комнату влетела запыхавшаяся Гермиона. Она была в джинсах и короткой майке, на плече болталась небольшая дамская сумочка. Волосы она расчесала, теперь они красивой волной падали ей на плечи. В целом она выглядела гораздо привлекательнее, чем обычно. Посмотрев на открывших рты ребят, она самодовольно ухмыльнулась и подошла к окну.
— Ну, где тут ваша дыра?
Глава 30. Старый знакомый
Гарри вылез в сад первым. Огляделся и, никого не заметив, подал руку Гермионе. Она протиснулась в невидимую щель и спрыгнула с подоконника. За ней последовал Рон. Затем Гарри попросил его поддержать немного, поднялся повыше и прикрыл окно, чтобы никто не догадался, как им удалось удрать, если вдруг кто-то зайдет к ним в комнату.
Оглянувшись на дом, он вздохнул, посмотрел на друзей, и сказал:
— Ну все, можем идти. Пригнитесь, пока не доберемся до тех кустов…
Выбравшись на задворки дома Альберфольда, они аппарировали. Гарри отправился самостоятельно, а Рон, для страховки, крепко ухватил Гермиону за руку. Ему пока не очень удавалась эта процедура и он боялся промахнуться.
Через несколько жутких минут, они приземлились на небольшой полянке посреди леса.
— Ну и гадость это ваше аппарирование, — пробурчал недовольный Рон.
— Где-то здесь должна быть деревня. Интересно, а как узнать, где дом моих родителей? Не будем же спрашивать «где у вас тут жили волшебники пятнадцать лет назад»!
— Давайте сначала доберемся до деревни, а там что-нибудь придумаем, — ответила Гермиона. — Вон тропинка. Она ведет либо в деревню, либо из нее. Пойдем?
И они отправились по тропинке, оглядываясь по сторонам. Через пару минут за деревьями показался просвет, через который вдали виднелись аккуратные крыши деревенских домов. Гарри, шедший впереди, вдруг резко остановился.
— Ты что? — удивился уткнувшийся ему в спину Рон.
— Тихо! — прошептал Гарри. — Смотрите! Нет, давайте уйдем с дороги…
Он быстро шмыгнул в кусты и, призывая за собой друзей, побежал вперед, пригнувшись и стараясь не слишком шуметь.
Вскоре он остановился и присел. Рон с Гермионой приземлились рядом с ним.
— Что там? — тревожным шепотом спросила девушка.
— Смотрите… Нет, сейчас не видно… Видите тот дом, прямо у леса? Я думаю, что это и есть дом моих родителей…
— Почему? И почему мы тут сидим? — вытягивая шею и приглядываясь к дому за высоким забором, спросил