Kniga-Online.club
» » » » Павел Смирнов - Коммерческое право. Шпаргалки

Павел Смирнов - Коммерческое право. Шпаргалки

Читать бесплатно Павел Смирнов - Коммерческое право. Шпаргалки. Жанр: Юриспруденция издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кроме того, конвенцией были установлены правила о перерыве или продлении срока исковой давности, его изменении и порядке исчисления, было введено общее ограничение срока исковой давности (10 лет) и предусмотрены последствия его истечения.

Согласно положениям конвенции истечение срока исковой давности принимается во внимание при рассмотрении спора только по заявлению стороны, участвующей в процессе. Если таковое заявление в наличии, право требования не подлежит признанию и принудительному осуществлению в том случае, когда рассмотрение спора начато после истечения срока исковой давности.

В то же время в Конвенции 1980 г. и в Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров указано, что их положения не имеют обязательного исполнения и не затрагивают действия любых международных соглашений, которые уже заключены или могут быть заключены и которые содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования указанных конвенций.

97. Унификация терминологии международных торговых договоров

Развитие международной торговли потребовало для избежания путаницы выработать типовую форму договоров и единую терминологию. Унификация началась с договоров купли-продажи, связанных с морской перевозкой товаров. При унификации заключаемых сделок и на основе обычаев были выработаны договоры на условиях «фоб» и «сиф», «фас» и «каф». Термины составлены из первых букв английских слов. Толкование терминов включено в Сборник торговых обычаев, принято Международной торговой палатой в Правилах толкования торговых терминов (ИНКОТЕРМС).

Текст ИНКОТЕРМС был переработан, и в редакции 1990 г. появились новые термины: FCA (Free Carrier – франко-перевозчик… наименование пункта) и DDU (Delievered Duty Unpaid – поставка без оплаты таможенных пошлин), исключены устаревшие – FOR/FOT и FOB аэропорт, другие 13 терминов упорядочены по степени возрастания обязательств и рисков продавца.

Термины составляют четыре группы:

1. Е – обязанность продавца ограничивается предоставлением товара покупателю в месте нахождения продавца: EXW (Ex Works) – поставка на заводе или складе продавца.

2. F – все расходы и риски, связанные с перевозкой, несет покупатель: FCA (Free Carrier) – франко-перевозчик; FAS (Free Alongside Ship) – свободно вдоль борта суда; FOB (Free on Board) – свободно на борту.

3. С – продавец несет все расходы, связанные с перевозкой, включая страхование (на минимальных условиях), но не риски: CFR (Cost and Freight) – стоимость и фрахт; CIF (Cost, Insurance and Freight) – стоимость, страховка и фрахт; СРТ (Carriage Paid To) – перевозка оплачена до…; CIP (Carriage and Insurance Paid To) – перевозка и страховка оплачены до…

4. D – продавец несет все или большую часть расходов и рисков по доставке: DAF (Delivered at Frontier) – поставка на границе; DES (Delivered Ex Ship) – поставка с судна; DEQ (Delivered Ex Quay) – поставка с причала; DDU (Delivered Duty Unpaid) – поставка без оплаты таможенных пошлин; DDP (Delivered Duty Paid) – поставка с оплатой таможенных пошлин.

Любой вид транспорта, включая контейнерные и смешанные перевозки, – EXW, FCA, СРТ, CIP, DAF. Смешанные перевозки – DDU, DDP. Авто– и железнодорожный транспорт – DAF. Морской и внутренний водный транспорт – FAS, FOB, CFR, CIF, DES, DEQ.

98. Договор на условиях «FOB»

Договор на условиях «FOB» (Free on Board) – свободно на борту. По этому договору продавец обязан за свой счет доставить товар в порт отгрузки, погрузить на борт судна, оплатить налоги и сборы в порту погрузки; он несет риск случайной гибели и порчи товара до момента его перемещения через поручни судна.

В соответствии с этим условием продавец производит очистку товара для экспорта. Это условие может применяться только при морских или внутренних водных перевозках. Когда поручни судна не несут практического назначения, как в случае перевозки контейнерным способом, более подходящим является условие «свободно у перевозчика».

Укладка груза в трюме (штивка) и утруска (тримминг) не входят в обязанности продавца и по принятым нормам фрахтования выполняются за счет судовладельца и включаются в стоимость фрахта, уплачиваемого покупателем.

Если же продавец берет на себя штивку, это отражается в базисном условии FOB путем добавления к нему буквы «S» («FOB+S»).

В случаях, когда момент перехода товара через поручни судна не имеет практического значения, например, при перевозках на условиях «ролл-он» или «ролл-офф» или при перевозках в контейнерах, более целесообразно применение термина FСА (поставить товар с предоставлением коммерческого счета, получением лицензии, нести все таможенные расходы и т. п., а покупатель обязан оплатить товар, известить продавца о названии судна, месте его нахождения, времени отплытия, получить импортную лицензию, своевременно принять груз и т. д.).

Фрахтование судна при продаже на условиях «FOB» совершает покупатель, а отгрузка товара производится из страны продавца.

В этом состоит нюанс: продавцу удобнее совершить операцию фрахтования, поэтому покупатель поручает продавцу по особому договору и за особое вознаграждение зафрахтовать для него и от его имени необходимое судно.

Таким образом, сторонами договора фрахтования являются перевозчик и покупатель (а не продавец), а договор купли-продажи не перестает быть договором «FOB».

99. Договор на условиях «CIF»

Договор на условиях «CIF» (Cost, Insurance, Freight) – стоимость, страхование, фрахт. По этому договору продавец должен за свой счет доставить товар в порт отгрузки; зафрахтовать для перевозки товара надлежащее судно, заключив договор фрахтования; поместить груз на борт судна; уплатить налоги и сборы, связанные с вывозом товара, и вывозные пошлины; застраховать за свой счет товар в пользу покупателя и вручить покупателю чистый бортовой коносамент. В обязанности продавца входит также страхование товара от транспортных рисков на условиях «свободно от частной аварии» по минимальной ставке.

Продавец должен вручить покупателю страховой полис (или страховой сертификат), выписанный страховой компанией на имя покупателя. Продавец за свой счет обязан заключить договор перевозки на обычных условиях, поэтому указывается тот пункт, до которого он должен оплачивать транспортировку. Он освобождается от дальнейших расходов и несения рисков после надлежащего выполнения им обязательств по контракту путем заключения договора перевозки, передачи товара перевозчику и его страхования.

В цену, уплачиваемую покупателем, включают стоимость товара, фрахт и страхование товара. Возможно согласование продавцом и покупателем осуществления платежей путем документарного аккредитива, предусматривающего представление отгрузочных документов банку. Продавец несет все расходы по транспортировке независимо от того, оплачивается ли фрахт после погрузки или он оплачивается в месте назначения (сохраненный фрахт) за исключением дополнительных расходов, возникших в связи с погрузкой.

Расходы по выгрузке товара несет покупатель (если она не включена во фрахт при перевозке на судах регулярных судоходных линий). Риск случайной гибели или повреждения груза переходит с продавца на покупателя в момент фактического перехода товара через поручни судна в порту погрузки.

Многие договоры перевозки, предусматривающие перегрузку товара в промежуточных пунктах, обязывают продавца оплачивать такие расходы, включая расходы по перегрузке товара с одного перевозочного средства на другое. Если перегрузку осуществляет перевозчик, такие расходы относятся на покупателя.

100. Договор на условиях «FAS»

Договор на условиях «FAS» (Free Alongside Ship … named port of shipment) – свободно вдоль борта судна … в поименованном порту отгрузки. При договоре на условиях «фас» продавец обязан поставить за свой счет товар в обусловленный в договоре порт погрузки, в указанное покупателем место, в согласованный срок и расположить товар вдоль борта судна, зафрахтованного покупателем. Он обязан оплатить расходы, вызываемые проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), обеспечить за свой счет упаковку товара, если это необходимо при транспортировке товара, но условия перевозки (вид, направление перевозки) должны быть известны продавцу до заключения договора купли-продажи, надлежащим образом осуществить маркировку товара.

Покупатель обязан своевременно зафрахтовать судно, заблаговременно сообщить продавцу его название, время прибытия, условия погрузки и нести все расходы по доставке товара к борту судна. Риск случайной гибели или повреждения товара переходит с продавца на покупателя в момент фактической поставки товара вдоль борта судна в обусловленном порту погрузки в согласованный срок. Продавец обязан произвести очистку товара для экспорта, он может оказать дополнительную услугу покупателю, забронировав место для перевозки на линейном судне.

Линейное судно обслуживает линейное судоходство, которое является формой регулярного судоходства, обеспечивающей направление перевозок с устойчивыми пассажирами и грузопотоками и предусматривающей организацию движения закрепленных за линией судов по расписанию с оплатой по тарифу.

Перейти на страницу:

Павел Смирнов читать все книги автора по порядку

Павел Смирнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Коммерческое право. Шпаргалки отзывы

Отзывы читателей о книге Коммерческое право. Шпаргалки, автор: Павел Смирнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*