Kniga-Online.club
» » » » Павел Кенсовский - Легализация и признание документов иностранных государств

Павел Кенсовский - Легализация и признание документов иностранных государств

Читать бесплатно Павел Кенсовский - Легализация и признание документов иностранных государств. Жанр: Юриспруденция издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Представленные швейцарской фирмой документы относились к разряду административных. Подписи должностных лиц на всех документах, в том числе на доверенности, были заверены апостилем нотариуса в Цюрихе.

Как правило, документ составляется на официальном языке страны его происхождения и при представлении в российский арбитражный суд должен сопровождаться нотариально заверенной копией его перевода на русский язык, поскольку согласно и. 1 ст. 8 АПК РФ (в новой редакции ст. 12 АПК РФ) судопроизводство в арбитражном суде должно вестись на русском языке.

Перевод этих документов был сделан в Москве, подпись переводчика была заверена апостилем московского нотариуса.

Таким образом, арбитражный суд был вправе принять исковое заявление швейцарской фирмы, сопровождаемое иностранным документом с заверенным переводом на русский язык, представленным в качестве письменных доказательств заявленных требований в полном соответствии с требованиями, установленными международным договором.

Гаагская конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства.

В качестве официальных документов, согласно Гаагской конвенции, рассматриваются:

1) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющегося юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

2) административные документы;

3) нотариальные акты;

4) официальные пометки – отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Вместе с тем, эта Конвенция не распространяется на:

1) документы, совершенные дипломатическими или консульскими агентами;

2) административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции.

Следовательно, действие Гаагской конвенции распространяется на документы об образовании, гражданском состоянии, трудовом стаже, свидетельства о нахождении в живых, справки, доверенности, судебные решения и материалы по гражданским, семейным и административным делам и др. В то же время Конвенция не распространяется на административные (корпоративные) документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям.

Коммерческие операции подразделяются на операции по направлению торговли, содержанию, предоставлению услуг, торговле научными и техническими разработками, творческими произведениями, торговые операции по степени обработки товаров, торгово-посреднические операции, операции в зависимости от места подписания сделок, по срокам действия и по числу участников.

Документами, имеющими прямое отношение к коммерческим операциям, опосредуется коммерческая деятельность, которая в свою очередь опосредуется заключением коммерсантами торговых (коммерческих) сделок. К коммерческим документам относятся: коммерческий счет, спецификация, техническая документация, упаковочный лист, сертификат о качестве, гарантийное письмо, протокол испытаний, условие на отгрузку и другие документы, если они указаны в договоре.

По мнению профессора Ю. И. Свядосца, понятие коммерческой (торговой) сделки известно лишь законодательству стран с дуалистической системой частного права. В Германии и Японии коммерческий характер сделки определяется по субъективному признаку – совершения ее коммерсантом. Во Франции используется субъективно- и объективно-коммерческий критерий[91].

В России доктрина в определении коммерческого характера деятельности исходит из субъективного (личного) признака[92]. Однако и. 4 ст. 23 ГК РФ распространяет правила об обязательствах, связанных с осуществлением предпринимательской деятельности, и на сделки граждан, не зарегистрированных в качестве предпринимателей.

Документированная информация, информационные ресурсы, информационные продукты, средства международного информационного обмена относятся к объектам имущественных прав собственников и включаются в состав их имущества.

Соответственно, под такими документами понимаются материальные объекты с зафиксированной на них информацией в виде текста или изображения, которые опосредуют предпринимательскую деятельность и в отношении которых существуют специальные правила учета первичных документов, ведения журналов (книг) о ходе и результатах такой деятельности, а также договоры и соглашения о поставке товаров и предоставлении услуг, о выполнении различных работ и взаиморасчетах по ним, доверенности на совершение сделок коммерческого характера, финансовые гарантии и обязательства и т. п.

Следует заметить, что отношения, связанные с правом собственности на российские информационные продукты и средства международного информационного обмена, регулируются гражданским законодательством Российской Федерации. Отношения, связанные с правом собственности, возникающие в результате оказания или получения информационных услуг, определяются договором между собственником или владельцем информационных продуктов и пользователем. Оказание информационных услуг не создает для пользователя права авторства на полученную документированную информацию. Информационные продукты являются товаром, если это не противоречит международным договорам и законодательству Российской Федерации.

Таким образом, эти документы должны пройти правовую экспертизу и дипломатическую легализацию, если иное не предусмотрено международным договором либо национальным законом.

Однако их следует отличать от уставов и учредительных документов, выписок из торговых реестров, патентной и иной документации, исходящей от органа государственной власти или управления (свидетельства о регистрации, лицензии и т. п.). Эти документы, несмотря на возможные указания в них о коммерческом, предпринимательском характере общей деятельности той или иной организации, непосредственного, прямого отношения к конкретной коммерческой сделке, операции не имеют, а потому и нет необходимости в их консульской легализации. Соответственно, доверенности на совершение сделок (перемещение товаров через границу), договоры (контракты) о поставке товаров и прочее удостоверяются по общим правилам легализации.

Таможенное оформление по общему правилу производится на русском языке. В ряде случаев допускается использование документов, составленных на иностранных языках, которыми владеют должностные лица таможенных органов (ст. 143, 174 ТК РФ).

Документацией, имеющей прямое отношение к таможенным операциям, можно считать документы, непосредственно связанные с предварительными операциями, т. е. со всеми имеющими отношение к таможенному делу действиями, предшествующими основному таможенному оформлению и помещению товаров и транспортных средств под определенный таможенный режим (например, краткая декларация); документы, связанные с таможенным оформлением товаров и транспортных средств, перемещаемых через таможенную границу Российской Федерации (разд. IV, гл. 21, 22 ТК РФ).

Различные доверенности, сертификаты и прочие официальные документы, используемые, например, при таможенном оформлении международных транзитных перевозок, грузов, подлежащих ветеринарному, фитосанитарному, экологическому и другим видам контроля (помимо таможни) государственных органов, также могут быть удостоверены путем проставления апостиля.

В соответствии ст. 7. Федерального закона «Об участии в международном информационном обмене» законы и иные нормативные правовые акты, устанавливающие правовой статус органов государственной власти, органов местного самоуправления, организаций, общественных объединений, а также права, свободы и обязанности граждан, порядок их реализации, а также документы, содержащие информацию о чрезвычайных ситуациях, экологическую, метеорологическую, демографическую, санитарно-эпидемиологическую и другую информацию, необходимую для обеспечения безопасного функционирования населенных пунктов, производственных объектов, безопасности граждан иностранных государств, относятся к разновидности документированной информации, вывоз которой из Российской Федерации не ограничен.

С помощью апостиля может быть легализован нотариально удостоверенный за границей перевод на русский язык некоторых документов, используемых при таможенном оформлении и контроле[93].

Таким образом, в случаях, когда это предусмотрено внутренним законодательством страны, на территории которой будут использоваться данные документы, они должны легализовываться обычным путем – консульской легализацией, включающей в себя совершение легализационной надписи, т. е. последовательное проставление удостоверительной надписи в установленном порядке. Это позволяет осуществлять более строгий контроль за деятельностью коммерческих предприятий в ходе международных коммерческих операций.

Перейти на страницу:

Павел Кенсовский читать все книги автора по порядку

Павел Кенсовский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Легализация и признание документов иностранных государств отзывы

Отзывы читателей о книге Легализация и признание документов иностранных государств, автор: Павел Кенсовский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*