Микеле де Сальвиа - Прецеденты Европейского Суда по правам человека. Руководящие принципы судебной практики, относящейся к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. Судебная практика с 1960 по 2002г.
235. Контроль за перепиской заключенного. «Чтобы измерить терпимую степень подобного контроля в общем виде, не нужно забывать, что возможность писать и получать письма представляет иногда для заключенного в тюрьму единственную связь с внешним миром». (Campbell, 45).
236. Корреспонденция заключенных: в общем виде. «Не существует никакой причины для проведения различия между разными категориями переписки с адвокатами: какой бы ни была конечная цель, они относятся к конфиденциальной и частной сфере. В принципе такие письма имеют привилегированное положение в силу статьи 8». (Campbell, 48).
237. Уважение корреспонденции заключенного. Необходимость вмешательства. «"Необходимость" вмешательства в осуществление данного права осужденным к тюремному заключению лицом в отношении корреспонденции заслуживает понимания, учитывая нормальные и разумные требования заключения. "Предотвращение беспорядков или преступлений", к примеру, может оправдывать значительное вмешательство применительно к заключенному лицу в отличие от лица, находящегося на свободе. В этой и только в этой мере, законное лишение свободы по смыслу статьи 5 не нарушает положения статьи 8». (Golder, 45; см. также Silver et al, 98).
238. Невозможность для заключенного переписываться с юристом. «Лишение кого–либо возможности вступить в переписку составляет наиболее опасную форму "вмешательства" (п. 2 статьи 8) в осуществление "права на уважение корреспонденции"; является абсурдным, что в отличие от простого контроля за корреспонденцией, данная ситуация не регулируется статьей 8». (Golder, 43).
239. Невозможность для заключенного переписываться с юристом. «Из публичного интереса с ясностью вытекает, что лицо, желающее проконсультироваться с юристом, может это сделать в условиях, благоприятных для полного и свободного обсуждения. Отсюда следует привилегированный режим, которым в принципе наделяется отношение между адвокатом и клиентом». (Campbell, 46).
240. Контроль за перепиской между адвокатом и заключенным. Принципы. «Пенитенциарные власти могут раскрыть письмо адвоката к заключенному, если они имеют основания полагать, что в нем фигурирует незаконное обстоятельство, не раскрытое нормальными средствами обнаружения (выявления). Однако они должны только распечатать его и не читать. Необходимо обеспечить соответствующие гарантии, чтобы препятствовать прочтению, например, Распечатывание конверта в присутствии заключенного. Что касается прочтения корреспонденции заключенного и адвоката, оно должно быть разрешено только в исключительных случаях, если власти имеют основание предполагать, что содержание письма угрожает безопасности учреждения или лица или приобретает преступный характер иным способом. "Правдоподобность" оснований будет зависеть от совокупности обстоятельств, но она предполагает факты или сведения, способные убедить объективного наблюдателя, что происходит злоупотребление привилегированным положением в общении». (Campbell, 48).
241. Контроль за перепиской между адвокатом и заключенным: неотправление письма первого ко второму, содержащего советы, относящиеся к нерешенному уголовному делу. Адвокат рекомендовал «принять определенную тактику, законную саму по себе, поскольку в соответствии с судебной практикой Шведского федерального суда — эквивалент которой встречается в других Договаривающихся Государствах — обвиняемому разрешается сохранять молчание». (Schdnenberger et Durmaz, 28).
242. Контроль за перепиской между адвокатом и заключенным. Контакты между первым и вторым «представляли собой подготовительные меры, нацеленные на разрешение второму заявителю воспользоваться помощью защитника по его выбору и, следовательно, осуществить право, которое закрепляет другая основополагающая норма Конвенции, статья 6 (…). В обстоятельствах дела, которые адвокат формально не обозначил, это не имеет существенного значения». (Schdnenberger et Durmaz, 29).
243. Контроль за перепиской заключенного. Выписка из писем, адресованных ему. «Договаривающееся Государство не может утверждать о выполнении обязательств, которые на него возлагаются в силу статьи 8, если оно ограничивается осуществлением выписки из писем, отправленных заключенному и пришедших в тюрьму. При отсутствии документов и других обстоятельств, способных установить иное, Суд не имеет уверенности в том, что объекты, о которых идет речь, достигнут своего назначения». (Messina n.l, 31).
244. Контроль за перепиской заключенного. Вмешательство в осуществление права. Условия законности. Очень широкая свобода усмотрения, предоставленная властям. «Хотя закон, предоставляющий свободу усмотрения, должен в принципе устанавливать ее объем, невозможно прийти к абсолютной уверенности в его редакции, так как чрезмерная строгость (негибкость) текста является возможным результатом такого беспокойства об уверенности (…)
Тем не менее, в данном случае закон (…) предоставляет властям очень широкую свободу усмотрения; он ограничивается, в частности, определением категории лиц, переписка которых может быть подвержена контролю, и компетентного суда, не интересуясь ни продолжительностью меры, ни причинами, могущими ее оправдать». (Domenichini, 32; Caligero Diana, 32).
245. Корреспонденция заключенного. Контроль за перепиской с Комиссией. «Практика распечатывания писем, исходящих от Комиссии, с прочтением или без него, рассматривается как вмешательство в право заявителя на уважение его корреспонденции, которое в соответствии с практикой Суда (…) должно оправдываться в свете статьи 8 п. 2». (Campbell, 57).
246. Корреспонденция заключенного. Контроль за перепиской с Комиссией. «Суд придает значение конфиденциальности почты, отправленной Комиссией, так как она может содержать утверждения против властей или представителей пенитенциарных учреждений. Впрочем, необходимость соблюдать конфиденциальность в этом отношении отражается в нормах, относящихся к корреспонденции, адресованной Комиссии (…). Распечатывание писем Комиссии, несомненно, создает возможность их прочтения и может также, при случае, подвергнуть заключенного репрессивным мерам со стороны персонала пенитенциарных учреждений». (Campbell, 62).
V. Жилище
— Толкование —
247. По своему содержанию понятие жилища связано с понятием личной и семейной жизни. Кроме того, право на уважение жилища имеет сходство с правом на уважение корреспонденции. Нужно думать только о мерах контроля за почтовыми и телефонными сообщениями. Также не будет удивительным утверждать, что судебная практика часто трактует вопросы, связанные с этими различными аспектами статьи 8, не различая их, как если бы речь шла о сторонах одной и той же проблемы.
Защита окружающей среды и охрана отдельных образов жизни определенных меньшинств представляет новые и новаторские перспективы.
248. Право на жилище. Объем обязательства Государства. «Важно напомнить, что статья 8 Конвенции не содержит формулировки права на обеспечение жилищем. Прецедентное право Европейского Суда тоже не признает такого права. Хотя, несомненно, желательно, чтобы каждый имел место, где он мог бы проживать с достоинством и которое он мог бы назвать домом. К сожалению, в Договаривающихся Государствах многие не имеют жилища. Вопрос о том, выделяет ли Государство фонды для обеспечения каждого жильем, является вопросом политического, а не судебного решения». (Chapman, 99).
249. Понятие жилища: служебные помещения. «Что касается слова "жилище" ("home" в английском тексте), Суд отмечает, что в некоторых Государствах–участниках (…) оно распространяется на служебные помещения. Более того, такое толкование полностью созвучно французскому варианту текста, т. к. слово "domicile" имеет даже более широкое значение, чем "home", и может распространяться на деловой офис типа адвокатского.
Не всегда можно провести четкое разграничение также и потому, что вести деятельность, которую можно отнести к профессиональной или деловой, можно с таким же успехом и со своего места жительства, и наоборот, можно заниматься делами, которые не относятся к профессиональной сфере, в офисе или коммерческих служебных помещениях. Узкое толкование слов "home" и "domicile" может привести к такой же опасности неравенства, как и узкое понимание "личной жизни"». (Niemietz, 30).
250. Семейная жизнь и жилище. Законодательство об аренде квартир. Невозможность для нанимателей приобрести квартиру, принадлежащую частным лицам. «Статья 8 Конвенции не гарантирует права купить определенное имущество, например, квартиру, но защищает только право любого лица на уважение его настоящего жилища». (Strunjak et al, Dec.).